期刊导航
期刊开放获取
vip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
目的论视角下《阿甘正传》的字幕翻译策略研究
被引量:
2
在线阅读
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文依据目的论探析电影《阿甘正传》的字幕翻译和译者所采取的翻译策略,将目的论应用于影视字幕的翻译适应了影视全球化的发展趋势也满足了观众们对于不同国家影视节目的审美需求。
作者
梁慧莉
郭泉江
机构地区
宁波大学科学技术学院
出处
《戏剧之家》
2018年第32期205-206,209,共3页
Home Drama
关键词
目的论
《阿甘正传》
字幕翻译
策略
分类号
H159 [语言文字—汉语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
30
参考文献
10
共引文献
57
同被引文献
12
引证文献
2
二级引证文献
2
参考文献
10
1
郭艳萍.
浅析翻译的归化与异化[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2011(4):89-90.
被引量:4
2
黄佳燕.
从目的论视角探讨电影《花木兰》的字幕翻译[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2011(4):80-81.
被引量:12
3
马迪.
基于目的论的电影字幕翻译研究[J]
.电影评介,2014(5):83-84.
被引量:4
4
沈克琳.
目的论视角下的影视剧字幕翻译研究[J]
.渭南师范学院学报,2014,29(12):31-33.
被引量:4
5
孙玉兰.
试析《阿甘正传》的中文字幕翻译[J]
.电影文学,2013(5):159-160.
被引量:1
6
王晓梅.
目的论视阈下电影《阿甘正传》字幕翻译研究[J]
.长治学院学报,2016,33(3):71-74.
被引量:1
7
邢嘉锋.
以英文电影《阿甘正传》为例探析字幕翻译的策略[J]
.电影文学,2013(7):158-159.
被引量:3
8
杨明华,肖忆鑫.
目的论视角下电影《赤壁》字幕翻译策略[J]
.现代交际,2012(8):38-38.
被引量:2
9
于洪波.
从翻译目的论角度评价薛涛诗词两个英译本[J]
.重庆三峡学院学报,2013,29(1):107-109.
被引量:3
10
张清宏.
翻译目的论与影视字幕翻译[J]
.西安欧亚学院学报,2009,7(1):73-78.
被引量:34
二级参考文献
30
1
齐静.
评《阿甘正传》字幕翻译中的归化和异化[J]
.今日科苑,2009(7).
被引量:3
2
封艳梅.
迪斯尼动画片中的花木兰形象解读[J]
.电影评介,2007(14):33-34.
被引量:6
3
安梅.
英文电影《阿甘正传》字幕汉译的研究[J]
.电影文学,2007(15):96-97.
被引量:6
4
陈亚明.
《卧虎藏龙》字幕翻译策略探析[J]
.电影文学,2007(15):100-102.
被引量:19
5
刘利艾.
从目的论析电影字幕翻译[J]
.安徽文学(下半月),2008(12):100-101.
被引量:32
6
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1067
7
庄琦春.
中外影视作品译制的社会文化思考[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),2005,27(1):115-116.
被引量:61
8
梁静璧.
电影字幕翻译的娱乐化倾向——迪士尼电影《花木兰》的个案研究[J]
.北京教育学院学报,2006,20(1):19-23.
被引量:26
9
董海雅.
西方语境下的影视翻译研究概览[J]
.上海翻译,2007(1):12-17.
被引量:61
10
方梦之.译学辞典[M].上海:上海外语教育出版社,2007.
共引文献
57
1
俞星月.
从目的论视角探究英语音乐电视的字幕翻译[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2013(10):57-58.
被引量:1
2
吴奇宣.
从目的论看公示语和影视字幕的汉英翻译[J]
.时代教育,2010(3):64-64.
被引量:1
3
黄佳燕.
从目的论视角探讨电影《花木兰》的字幕翻译[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2011(4):80-81.
被引量:12
4
管慧.
目的论视角下的美剧字幕翻译——以《吸血鬼日记》为个案研究[J]
.文学界(理论版),2011(6):155-156.
被引量:7
5
杨佳.
中国争议领土英文译名与话语权[J]
.咸宁学院学报,2011,31(10):41-43.
被引量:4
6
3D电影[J]
.海外英语,2012(6):33-33.
7
潘海会.
迪斯尼《花木兰》背后的话语权及启示[J]
.电影文学,2013(4):63-64.
8
吴旻泽.
目的论视角下对电影《长发公主》字幕翻译的探讨[J]
.淮海工学院学报(人文社会科学版),2013,11(10):87-90.
9
吴盼盼,陈效新.
从目的论看美国情景喜剧的幽默翻译——以情景喜剧《燃情克利夫兰》为例[J]
.考试周刊,2013(61):15-16.
被引量:1
10
石永霞.
目的论翻译原则下电影《狄仁杰之神都龙王》的字幕翻译探究[J]
.信阳农业高等专科学校学报,2013,23(4):67-69.
同被引文献
12
1
马轶.
目的论:决定翻译策略的重要因素[J]
.乐山师范学院学报,2007,22(3):85-87.
被引量:8
2
任佳.
归化与异化在英语电影翻译中的运用研究[J]
.重庆三峡学院学报,2014,30(4):132-135.
被引量:6
3
王雪菲.
英文电影字幕翻译的技巧探析[J]
.现代交际,2018,0(1):27-28.
被引量:8
4
吴全生.
目的论指导下的英语国家情景喜剧幽默字幕翻译探析——以汉语普通话为目标语[J]
.中华文化论坛,2018,0(3):85-89.
被引量:11
5
刘畅.
关联理论下的电影字幕翻译研究——以《疯狂动物城》为例[J]
.长江丛刊,2017,0(22):104-104.
被引量:1
6
梁丽.
“变通”策略在美版《甄嬛传》字幕翻译中的体现[J]
.海外英语,2019(1):108-110.
被引量:4
7
杨麒融.
目的论视角下《破产姐妹》的隐喻翻译[J]
.科学咨询,2019,0(38):47-49.
被引量:2
8
李竺联.
多模态话语分析视角下电影字幕翻译研究--以电影《你好,李焕英》为例[J]
.今古文创,2021(25):106-107.
被引量:3
9
张翼.
目的论视角下文化因素对动画字幕翻译的影响——以《疯狂动物城》为例[J]
.文化产业,2021(7):64-65.
被引量:1
10
李攀,何杨.
目的论视角下美剧字幕翻译策略——以《破产姐妹》为例[J]
.英语广场,2023(19):30-33.
被引量:3
引证文献
2
1
陈琳.
目的论视角下英文电影字幕翻译策略研究[J]
.成长,2020(12):38-38.
2
王琳.
目的论视角下的字幕翻译研究[J]
.现代语言学,2024,12(7):62-67.
被引量:2
二级引证文献
2
1
曹梓怡,卢双双.
目的论视角下博物馆的主题词英译研究——以良渚博物院为例[J]
.语言文字教学与研究,2025,3(2):34-36.
2
梁亚敏,赵婉莉.
《习近平谈治国理政》融入翻译教学对中国话语体系构建的作用——基于目的论视角分析[J]
.课程与教学研究展望,2025,2(5):33-36.
1
周珍,卢娜,东方IC.
最美的风景在路上 八大中国最美公路[J]
.财富生活,2018,0(10):22-40.
2
黄少忠.
细数那些一路奔跑的好日子[J]
.闽南风,2018,0(6):60-61.
3
于秀红,王媛媛.
“他称自己是首席教育官”[J]
.环球人物,2018,0(17):20-23.
4
崔颖.
从0到1的数字人生--记中国数字营销大师姚俊先生[J]
.声屏世界(广告人),2018,0(1):32-34.
5
赵凌萱.
电影《阿甘正传》中美国文化以及价值观展现[J]
.中国文艺家,2018,0(1):21-21.
6
沈渭菊,段慧敏.
《阿甘正传》专有名词典故的字幕翻译[J]
.兰州交通大学学报,2018,37(1):125-131.
7
李大伟.
再拿三枚戒指——沙奎尔·奥尼尔[J]
.体育博览,2007,0(9):68-69.
8
王安迪.
电影《阿甘正传》中后现代主义精神的呈现[J]
.戏剧之家,2018(1):83-84.
被引量:1
9
李文斌,袁晓晔.
VOLKSWAGEN MULTIVAN 多一种选择[J]
.汽车与驾驶维修(汽车版),2018,0(10):44-51.
10
高蔚,徐翰.
目的论视角下网络流行语在影视字幕中的翻译研究[J]
.安徽文学(下半月),2018,0(10):99-100.
被引量:1
戏剧之家
2018年 第32期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部