期刊文献+

目的论翻译原则下电影《狄仁杰之神都龙王》的字幕翻译探究

On subtitle translation of Young Detective Dee: Rise of the Sea Dragon from the perspective of Skopostheorie rules
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 狄仁杰在武则天统治时期判决积案、疑案,纠正冤案、错案、假案,是我国历史上以廉洁勤政著称的清官。本文以2013年徐克导演的古装动作片《狄仁杰之神都龙王》为案例,探讨目的论翻译三原则下该影片中的字幕翻译。 DI Ren - jie was famous as an honest and uptight official of integrity and diligence, who was in charge of exe- cuting backlog cases and disputed eases during dynasty of WU Ze - tian; meanwhile, he rectified injustices, misjudged and feigned cases. This essay will take Young Detective Dee Rise of the Sea Dragon as a ease, which is directed by XU Ke in 2013, in order to explore subtitle translation of the movie from the perspective of Skopostheorie rules.
作者 石永霞
出处 《信阳农业高等专科学校学报》 2013年第4期67-69,共3页 Journal of Xinyang Agricultural College
关键词 翻译目的论原则 字幕翻译 狄仁杰之神都龙王 : Skopostheorie rules subtitle translation Young Detective Dec- Rise of the Sea Dragon
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部