摘要
将严复的"信达雅"翻译理论引入中医英译策略的探讨,阐述了"信达雅"原则运用于中医古籍文献经典语句英译的可行性及优越性,有助于规范中医文献的英译及中医英译实践研究的深入。
The author tries to explore the strategies of English translation of TCM by introducing translation theory of "faithfulness, expressiveness and elegance" initiated by YAN Fu, expounding the feasibility and superiority of the principle applied to the English translation of classic medical statements, in order to benefit the translation of TCM literature, which is helpful to intensify the English translation practice and research of TCM.
出处
《中医药导报》
2016年第9期123-125,共3页
Guiding Journal of Traditional Chinese Medicine and Pharmacy
基金
四川省语言文字工作委员会2015科研课题(NO.8)
成都中医药大学"中医药英语"校级特色学科
关键词
信达雅
中医
古籍
语句
翻译
faithfulness, expressiveness and elegance
TCM
ancient literature
sentence
translation