期刊文献+

“功能+忠诚”——翻译目的论评析 被引量:11

"Function+Loyalty":On Skopos Translation Theory
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 目的论是德国功能派翻译理论的核心,强调翻译目的决定翻译策略。经历了3个时期的发展后,最终由诺德提出了"功能+忠诚"的"忠诚原则",其研究重点在于翻译者对原文作者和译文读者的忠诚。忠诚原则既纠正了激进功能主义的倾向,也进一步完善了"目的论",突破了对等理论的束缚,对传统的"忠实"标准进行了修正,扩大了可译性的范围。更重要的是,它增加了翻译策略要求翻译活动必须依据翻译目的,以文本目的为翻译过程的最高准则。这对翻译行为具有重要的指导意义。 Skopos theory, as the core of the German Functionalist translation theory, claims that the goal of translation determines the strategies of translation and then Christiane Nord added his "function + loyalty" principle, with its focus on the translator's loyalty to the source writer and translation readers. This principle remedies the radical functionalism, further complements Skopos theory, breaks through the restrictions of equivalence theory, and makes amendments for the traditional loyalty criterion, thus broadens the scope of translatability. More importantly, it claims that Skopos, as the optimal principle in translation, is of great significance to translation activities.
出处 《北京工业大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2012年第6期79-82,共4页 Journal of Beijing University of Technology (Social Sciences Edition)
关键词 目的论 德国功能派 翻译行为 skopos theory German functionalist school translation activities
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献68

共引文献184

同被引文献44

引证文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部