期刊文献+

目的论视域下“非典型”外交辞令英译研究

A Study on the Translation of"Atypical"Diplomatic Phrases into English from a Teleological Perspective
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 随着全球化进程的推进和国际格局的深刻变革,世界正经历百年未有之大变局。在此背景下,外交辞令的跨语言文化传播越发关键。近年来,非典型外交辞令频繁出现在外交场合中,反映了中国外交话语体系的适应性变革,其高度的语言表现力彰显了中国特色。文本以目的论为理论指导,选取了外交部例行记者会中有代表性的案例进行剖析,分析其英译采用的翻译策略和技巧,并对此作出了总结与展望。 With the advancement of globalization and profound changes in the international landscape,the world is undergoing unprecedented transformation unseen in a century.In this context,the cross-linguistic and cross-cultural communication of diplomatic language has become more significant.In recent years,atypical diplomatic language has frequently appeared in diplomatic occasions,which reflects adaptive transformation of China’s diplomatic discourse system.Its highly expressive linguistic feature represents Chinese characteristics.Based on Skopos theory,this paper selects representative cases from Regular Press Conferences of the Ministry of Foreign Affairs to analyze translation strategies and techniques and provides with conclusions and future prospects.
作者 罗舒睿 曹玥 高宇娇 刘双艳 刘已禾 吉舒歆 Shurui Luo;Yue Cao;Yujiao Gao;Shuangyan Liu;Yihe Liu;Shuxin Ji(School of Foreign Languages,Yunnan University,Kunming,Yunnan 650500)
出处 《语言文字教学与研究》 2025年第5期22-26,共5页 Language Teaching and Research
基金 云南省教育厅科学研究基金项目《中国外交部“非典型”外交辞令英译研究及汉英平行语料库建设》 项目编号:2024Y110。
关键词 非典型外交辞令 目的论 翻译策略 "Atypical"diplomatic language skopos theory translation strategy
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献63

共引文献850

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部