摘要
作者在文章中强调,中国译学观念的现代化,要保持和发扬中国译论的传统和特色;文学翻译研究要紧密结合文学翻译的实践;文学翻译家是文学翻译的主体,译著即原著,译家研究应成为译学研究的重要组成部分,翻译家的著作权和其他种种权益必须受到尊重。
In this essay, the author emphasizes that in modernizing the notion of translation studies in China, it is imperative to preserve and promote its tradition and features. Research on literary translation should be closely related to its practice. Literary translators are the subjects of literary translation and in this sense, translations are tantamount to the original. Thus, the study of translators should become an important integral part of translation studies. The copy right of translators and their other rights must be duly respected.
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2003年第3期10-13,共4页
Chinese Translators Journal
关键词
文学翻译
主体
literary translation
subject