摘要
文化学派的“文化转向”被认为是当今翻译研究范式的主流,给传统的翻译研究带来了新的视野与挑战。本文透视欧美文化学派的“文化转向”的思想渊源,深入探究其翻译研究实质及其对翻译学建设的影响与存在的核心问题,指出,“文化转向”在认识论和方法论上存在偏差,它试图否定翻译学的本体论研究,用文化研究取代语言研究,夸大了文化的制约因素,没有形成普遍的翻译理论,也没有合理地描写翻译过程,对外部因素切入翻译研究的结论也只是经验性的归纳。回应“文化转向”存在的问题,我们必须明确译学的任务,更新译学观念,构建以语用学转向哲学为基础的翻译学,实现翻译文化研究的本体论回归,进行平等理性的跨文化交流。
出处
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2006年第2期90-96,共7页
Foreign Language Research