期刊文献+

“无家可归”与“重返家园”:反思翻译目的论 被引量:8

A Research into the Limits of Skopos Theory
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 当研究者热衷于以目的论模式指导翻译实践与批评时,我们需要反思这一理论的适用性和局限性。目的论不是万应灵药,可以解决一切翻译问题,相反,目的论有其历史局限性以及相对主义的危险,从而陷入"无家可归"的状态。因此,在种种解构之后,仍然需要相对统一的翻译理想和标准来指导理论和实践,引导我们找回信仰,并用现代意义阐释和提升,从而"重返家园"。 It is time to reflect the limit of the Skopos theory when the German Functionalist Translation prevails nowadays and when the skopos theory are applied too much in translation practice as well as theories as a guiding frame. This theory is not a panacea, a solution for every problem. Instead, it has some limits and the risk of relativism, which thus leads to homelessness. Therefore, a relatively united translation ideal and standard is still in demand. It boasts profound basis and room for further study; it can be classified and promoted by modern translation theory; it would help us rediscover the conviction and return our home.
作者 彭文青
机构地区 上海外国语大学
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第4期74-77,共4页 Shanghai Journal of Translators
关键词 目的论 局限 出路 skopos theory limits suggestions
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献21

共引文献49

同被引文献86

引证文献8

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部