期刊导航
期刊开放获取
vip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译道有法,译无定法——《道德经》翻译差异及原因探究
被引量:
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
导出
摘要
以中国学者辜正坤与英国汉学家Arthur Waley的译本为蓝本,探讨译本差异及其背后的个中缘由。辜译准确而精练,Waley译达意而详细;两译本的不同可归因于语言差异、文化差异、译者主体性。
作者
王毅
机构地区
山西农业大学文理学院
出处
《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》
2016年第6期81-83,共3页
Journal of Huaibei Normal University:Philosophy and Social Sciences
基金
2016年度山西农业大学校级青年创新基金项目(zxsk2016008)
关键词
道德经
翻译
差异对比
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
15
参考文献
2
共引文献
62
同被引文献
7
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
2
1
辛红娟,高圣兵.
追寻老子的踪迹--《道德经》英语译本的历时描述[J]
.南京农业大学学报(社会科学版),2008,8(1):79-84.
被引量:61
2
付正玲.
翻译中的模糊语言——《道德经》第一章的英译分析[J]
.西南农业大学学报(社会科学版),2009,7(1):168-172.
被引量:3
二级参考文献
15
1
文旭.
语义模糊与翻译[J]
.中国翻译,1996(2):6-9.
被引量:59
2
穆雷.
用模糊数学评价译文的进一步探讨[J]
.外国语,1991,14(2):68-71.
被引量:63
3
穆雷.
模糊数学评价译文的再探讨[J]
.中国科技翻译,1992,5(4):39-44.
被引量:17
4
吴义诚.
模糊:文学翻译研究的一种取向[J]
.外国语,1996,19(5):18-23.
被引量:48
5
余富斌.
模糊语言与翻译[J]
.外语与外语教学,2000(10):49-52.
被引量:82
6
Zadeh L A.Fuzzysets[J].Information and Control,1965(8):338-353.
7
潘国驹,韩川元.杨振宁访谈[M].北京:世界科技出版社,1988:83.
8
李金水.道德经[M].西安:陕西旅游出版社,2006:3.
9
Arthur Waley.Daodejing[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1988:6.
10
[1]Kwok,Man-Ho et al.Tao Te Ching.Dorset:Element Books Limited,1993:10.
共引文献
62
1
黄滟茹.
罗慕士(Moss Roberts)的《道德经》英译探略[J]
.汉字文化,2022(S01):248-250.
2
刘园晨,辛红娟.
《道德经》英译研究回顾与展望:基于国内研究论文的计量分析[J]
.中华文化与传播研究,2020(1):177-189.
被引量:4
3
王婷婷.
典籍《道德经》翻译版本框架对比下中外译者翻译视角研究[J]
.山东青年,2019(5):194-196.
4
汪定明,李清源.
《老子》汉英翻译平行语料库建设[J]
.上海翻译,2013(4):60-64.
被引量:8
5
谢芸.
图里翻译规范理论下三个时期《道德经》英译本的对比研究[J]
.芒种,2012(22):169-170.
6
刘静.
《道德经》英译的缘起与发展[J]
.郑州轻工业学院学报(社会科学版),2009,10(5):120-122.
被引量:9
7
邓亮.
典籍英译中文化离散的初步验证——以《道德经》第一章英译为例[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2010,10(2):137-140.
被引量:5
8
王冰,郭放.
“道”与“the Way”——关于“道”的英译[J]
.考试周刊,2011(15):20-21.
被引量:4
9
杨洁清.
译“道”之道——基于语料库的《道德经》“道”字翻译研究[J]
.周口师范学院学报,2011,28(3):68-71.
被引量:3
10
董娜.
《道德经》英译研究现状分析[J]
.四川外语学院学报(哲学社会科学版),2011,27(1):84-90.
同被引文献
7
1
李雪叶.
分析《道德经》第一章中“道”的不同英译[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2009,11(6):371-372.
被引量:3
2
张娟.
《道德经》首章中的以讹传讹——从“无”与“有”看译者的唯多数是从[J]
.西南农业大学学报(社会科学版),2010,8(1):155-157.
被引量:3
3
章媛.
老子“无为”概念求真——兼论翻译变异的原因[J]
.安徽师范大学学报(社会科学版),2012,40(3):391-396.
被引量:7
4
常青.
安乐哲、郝大维英译《道德经》的哲学释义与翻译[J]
.鞍山师范学院学报,2015,17(5):36-39.
被引量:5
5
赵昌汉,夏维.
阐释学视域下中国典籍英译过程——以《道德经》为例[J]
.海外英语,2020,0(2):28-30.
被引量:2
6
崔巍.
大道至简,妙不可言——闵福德《道德经》英译本评析[J]
.成都大学学报(社会科学版),2020,0(2):89-95.
被引量:3
7
肖志兵,孙芳.
亚瑟·韦利英译《道德经》之“德”[J]
.译苑新谭,2015(1):208-214.
被引量:3
引证文献
1
1
罗颖德.
《道德经》的英译研究探析[J]
.今古文创,2023(16):109-111.
1
郭娟,覃芳芳.
英汉称谓语对比与翻译[J]
.平原大学学报,2008,25(3):69-71.
2
姚素红.
试论美式英语和英式英语的差异及原因[J]
.怀化学院学报,2006,25(11):144-147.
被引量:2
3
李婷.
跨文化交际能力的培养与英语教学[J]
.海南大学学报(人文社会科学版),2002,20(1):113-118.
被引量:10
4
谭静.
《道德经》翻译中的中西思维差异[J]
.华中师范大学研究生学报,2006(3):81-84.
被引量:6
5
郝亚男,刘陈艳.
英汉请求策略的差异及原因分析[J]
.海外英语,2011(14):348-349.
6
王丽.
深度翻译与典籍英译的文化传递——以Arthur Waley《道德经》的翻译为例[J]
.琼州学院学报,2011,18(1):99-101.
被引量:4
7
许凯凯.
“V来”与“V起来”辨微[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2013(5):88-89.
被引量:1
8
夏军,肖水来.
浅析《道德经》英译中文化意象的缺失与误译——以辜正坤和Arthur Waley的译本为例[J]
.湖北科技学院学报,2014,34(3):74-76.
被引量:1
9
刘焱,易丽君.
英汉称谓语的差异及原因[J]
.魅力中国,2010(20):247-247.
10
陈熹.
浅析《道德经》翻译中的模糊语言[J]
.哈尔滨职业技术学院学报,2012(6):108-109.
淮北师范大学学报(哲学社会科学版)
2016年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部