期刊文献+

安徒生童话该怎样翻译?——以周作人批评、叶圣陶创作与叶君健翻译为中心 被引量:3

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 周作人为中国儿童文学研究的开风气之先者,他不但很关注安徒生童话的早期汉译问题,而且用白话翻译了《卖火柴的小女孩》,从而引发国内安徒生童话热的出现。20世纪20年代,安徒生汉译开始由个体批评家或学者自觉,上升到整体的合力推动,安徒生童话翻译出现高潮,对儿童文学的理论研究也蓬勃发展。叶圣陶在安徒生影响下创作的童话作品结束了中国童话的"模仿时代",而叶君健翻译的《安徒生全集》则进一步推动了安徒生童话在中国的接受,对中国现代童话的创作与发展影响深远。周作人、叶圣陶、叶君健代表了安徒生入华的三重"侨变推手",推动了作为诗人巨像的安徒生在现代中国儿童文学理论、创作、翻译上的全面影响。正是通过他们的努力,安徒生童话的意义和价值才得到充分展现,即"侨易新符"的创造完成才是一种理论、人物或镜像在长途文化旅行之后可能达到的一个长期有影响力的标的。
作者 叶隽
出处 《安徽大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2016年第1期60-72,共13页 Journal of Anhui University(Philosophy and Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献29

  • 1贺玉波.《叶绍钧的童话》,载刘增人,冯光廉编.《叶圣陶研究资料》(上),北京.知识产权出版社,2010年,第377页.
  • 2叶圣陶.《文艺谈·二十七》,载刘增人,冯光廉编.《叶圣陶研究资料》(上),北京.知识产权出版社,2010年,第235页.
  • 3杨武能.《威廉·豪夫与德国艺术童话》,载[德]豪夫《小矮子穆克-豪夫童话全集》,杨武能译,桂林.广西师范大学出版社,2003年,第1页.
  • 4贾植芳.《中国留日学生与中国现代文学》,载王琢编.《中日比较文学研究资料汇编》,杭州.中国美术学院出版社,2002年,第177页.
  • 5郑振铎.《稻草人·序》,《文学》第92期,1923年10月15日.
  • 6[丹麦]安徒生.《真爱让我如此幸福》,第1页.
  • 7李红叶.叶圣陶与安徒生——兼论中国现代儿童文学对安徒生童话的接受[J].中国文学研究,2002(2):76-78. 被引量:9
  • 8叶圣陶.《我和儿童文学》.,.
  • 9王玉霞.童话不同魅力之源——谈安徒生与叶圣陶童话创作相异的原因[J].语文学刊(高等教育版),2012(7):78-79. 被引量:1
  • 10谢晓虹.《五四的童话观念与读者对象-以鲁迅的童话译介为例》,载徐兰君,安德鲁·琼斯(Jones,AndrewF.)编.《儿童的发现-现代中国文学及文化中的儿童问题》,北京.北京大学出版社,2011年,第133-152页.

二级参考文献18

  • 1李红叶.论安徒生童话在中国的“现实主义”化[J].湖南文理学院学报(社会科学版),2004,29(5):64-67. 被引量:2
  • 2李红叶.安徒生童话:中国现代儿童文学之源[J].昆明师范高等专科学校学报,2005,27(3):13-15. 被引量:5
  • 3马克思,恩格斯.马克思恩格斯全集(第1卷)[M].人民出版社,1995.
  • 4叶君健.安徒生和他的作品[J].人民文学,1955,(4).
  • 5仲密(周作人).《王尔德童话》[N].《晨报副镌》,1922年4月2日.
  • 6周作人.《丹麦诗人安兑尔然传》[J].叒社丛刊,1913.
  • 7周作人.《随感录(二四)》[J].新青年,1918.
  • 8知堂(周作人).《安徒生的四篇童活》[J].国闻周报,1936.
  • 9解弢.《小说提要》,《小说话》,中华书局1919年版.
  • 10金星.《儿童文学的题材》[J].现代父母,1935,.

共引文献23

同被引文献30

引证文献3

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部