期刊文献+

科学翻译的逻辑性重构论 被引量:3

Restructuring Logic in Science Translation
原文传递
导出
摘要 科学语体具有突出的逻辑性特征,科学翻译是以逻辑性为中心,通过科学作品原文语表形式解构原文内容,并根据所获内容建构译语表形式的思维活动和语际活动。科学作品的逻辑性通过对译、增译、减译、转译、换译、分译、合译等策略加以重构,从而解决内容和形式在双语转换中的矛盾。 Logic reasoning is essential to all scientific texts. Translating such texts is essentially decoding and e- ven deconstructing the surface structures to get to the content or message and then recoding or reconstructing the content or message in the target language. Such reconstruction may involve parallel translation, amplification, reduction, transformation, substitution, splitting and combining.
作者 关秀娟
出处 《中国科技翻译》 CSSCI 北大核心 2013年第3期8-10,4,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词 科学语体 翻译 逻辑性 内容 形式 scientific texts translation logic content form
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献93

共引文献114

同被引文献29

引证文献3

二级引证文献13

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部