期刊文献+

连贯视角下旅游文本的翻译策略——以云冈石窟英译本为例 被引量:1

原文传递
导出
摘要 语篇连贯理论不仅指语篇在词句、结构上的连贯,还指语篇外所涉及的文化与情感上的理解和连贯。而文化因素为翻译工作尤其是旅游文本的翻译带来许多有效的翻译策略。本文在该理论的指导下研究分析云冈石窟旅游文本的翻译策略,旨在为译者带来有益的启示。
作者 张娟超
出处 《汉字文化》 2020年第7期116-117,共2页 Sinogram Culture
基金 山西大同大学2019年度科研基金项目“一带一路”背景下大同市旅游景点的翻译——以云冈石窟景介英译本为例(编号:2019K46)相关成果
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献28

共引文献17

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部