摘要
翻译研究文化转向在解放译者的同时走向了另一个极端,即赋予了译者放纵自己的权力,影响了翻译的健康发展。翻译伦理研究是对文化转向以来翻译及翻译研究中出现的乱象的一种反思和理性回归,是翻译学研究不可或缺的组成部分。但目前的翻译伦理研究存在一些误区,研究范畴过窄,因此有必要从学科系统建构层面对翻译伦理学的研究范畴进行整合并作出拓展。
The cultural turn in translation studies liberated the translator. However, it went to the extreme of encouraging the translator to indulge himself in translation activities, causing great harm to the sound development of translatology. Advocating translation ethics as a sub-discipline is an introspection and rational development as well as an indispensable aspect of translation studies as a whole. However, some research problems needs theoretic clarification in current studies concerned, and moreover, more research categories are to be developed. Thus, it is a must to integrate and develop its basic research categories from the perspective of systematic discipline construction.
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2010年第5期73-79,共7页
Journal of Foreign Languages
基金
教育部人文社科重点研究基地重大研究项目"翻译学理论系统整合性研究"阶段性成果
项目编号[08JJD740065]
广东外语外贸大学科研创新团队项目资助
关键词
翻译学
翻译伦理
研究范畴
整合
拓展
translation studies
translation ethics
research category
integrate
develop