期刊文献+

英语习语汉译方法及应注意的问题 被引量:4

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 习语是某一语言在使用过程中形成的独特并固定的表达方式,是语言的精华。但因为不同语言的文化差异,使得英汉习语概念在诸多方面有所不同。英语习语翻译成英语时,最重要的是要保证原文隐含意义的准确转达和习语的语用效果,在没有文化冲突的情况下兼顾形象意义和字面意义。常见的翻译方法主要有直译法、意译法、套译法、直译加注法、代换法等几种。
作者 杨善江
出处 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2010年第1期104-106,共3页 Journal of Zhengzhou University of Aeronautics(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献2

共引文献23

同被引文献15

引证文献4

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部