摘要
接受美学强调读者在作品的存在和意义构成中的作用,突出了翻译以文化交流为目的以读者接受为追求的价值取向。由接受美学得到启示,无论采取归化还是异化,或是直译或意译,翻译策略的选择,都会因为翻译过程中文化差异及时代差异的作用,而呈现出不确定性及多元化。
出处
《湘潭师范学院学报(社会科学版)》
2008年第2期134-136,共3页
Journal of Xiangtan Normal University(Social Science Edition)
基金
湖南省教育厅科研项目资助(B30423)