期刊导航
期刊开放获取
vip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
汉诗英译中的人称确定与意境再现
被引量:
4
在线阅读
下载PDF
职称材料
导出
摘要
汉语诗歌由于其物我交融的传统和尚简的审美取向,常常省略人称代词,但英语诗歌则因追求真实的美和凸显个体而一般突出人称代词。基于英汉诗歌人称的隐显模式,汉诗英译中不同的人称确定会产生不同的情景联想和不同的抒情效果。因此,译者应根据原诗意境及人称的隐显模式来确定汉诗英译的适当人称。
作者
聂韶峰
韩芳
机构地区
郑州轻工业学院外语系
河南财经学院经贸外语系
出处
《长沙大学学报》
2007年第1期106-107,共2页
Journal of Changsha University
关键词
人称指示词
意境
翻译
诗歌
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
28
参考文献
8
共引文献
74
同被引文献
14
引证文献
4
二级引证文献
11
参考文献
8
1
温建平.
汉诗英译中的人称确定与译者的诠释空间——从《葬花辞》的三种译文谈起[J]
.外语与外语教学,2005(1):50-54.
被引量:10
2
罗良功.
汉英诗歌第一人称指示词隐显模式的美学比较[J]
.武汉理工大学学报(社会科学版),2001,14(3):258-262.
被引量:5
3
王建平.
汉诗英译中不同人称视角对意境的作用[J]
.社科纵横,2002,17(1):75-77.
被引量:3
4
吴君匋.等.汉英对照唐诗三百首[M].长沙:湖南出版社,1997.
5
文珠.等译.唐宋绝句名篇英译[M].北京:外语教学与研究出版社,1995.
6
冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1995..
7
王文斌.
从两首唐诗的不同英译看文学翻译中的未定性和具体化[J]
.中国翻译,2001,22(2):52-54.
被引量:25
8
罗新璋.释“译作”[A].许均.翻译思考录[C].武汉:湖北教育出版社.1998.
二级参考文献
28
1
周领顺.
汉英语法差异在汉诗英译中的处理——J.刘若愚译论[J]
.外语与外语教学,1999(3):37-40.
被引量:12
2
王文斌.
文学翻译中的内化和外化[J]
.外国语文,1999,24(1):95-98.
被引量:19
3
夏仲翼.
文学翻译与批评理论[J]
.中国翻译,1998(1):13-17.
被引量:53
4
刘霂.
理论与实践并重忠实与创造统一——青年翻译家许钧给我们的启示[J]
.中国翻译,1992(6):43-45.
被引量:3
5
许钧.
译者、读者与阅读空间[J]
.外国语,1996,19(1):32-36.
被引量:42
6
范红升.
英语形合与汉语意合的特点对翻译的启示[J]
.外国语言文学,1996,15(1):48-53.
被引量:5
7
王文斌.
翻译中心智距离存在的客观性[J]
.宁波大学学报(人文科学版),1994,7(1):50-55.
被引量:3
8
王文斌.
论译者在文学翻译中主体作用的必然性[J]
.外语与外语教学,2001(2):55-57.
被引量:41
9
姚勇芳.
英汉语结构差异在汉诗英译中的表现[J]
.中国翻译,2000(4):24-27.
被引量:14
10
许余龙.
英汉指称词语表达的可及性[J]
.外语教学与研究,2000,32(5):321-328.
被引量:179
共引文献
74
1
张毅.
论《哈姆雷特》小说的叙事结构及艺术特点[J]
.芒种,2012(8):69-70.
2
黄俊娟.
从格式塔意象再造来分析李商隐《夜雨寄北》的英文翻译[J]
.长春理工大学学报(自然科学版),2010,33(7):76-77.
被引量:2
3
张二旗.
唐诗英译的求真与求美[J]
.安阳大学学报(综合版),2004(4):140-142.
4
肖曼君.
论文学翻译中的“走失”现象[J]
.湖南大学学报(社会科学版),2005,19(1):75-78.
5
吴翠玉.
中英诗互译中的意境、风格再现问题[J]
.集美大学学报(哲学社会科学版),2005,8(1):69-74.
被引量:2
6
徐维.
文学翻译:特殊的艺术再创作[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2005,19(2):133-137.
7
杨雪.
古诗英译与留白[J]
.天津外国语学院学报,2005,12(3):13-18.
被引量:4
8
罗洁,李强.
论译者的主体性[J]
.湘南学院学报,2006,27(1):99-101.
被引量:4
9
张洁.
论译者的主体地位与竞胜意识[J]
.西北第二民族学院学报(哲学社会科学版),2006(2):133-136.
被引量:1
10
谢彩虹,王俊云.
功能视角下的商标词英汉翻译[J]
.商场现代化,2006(06S):193-194.
同被引文献
14
1
王建平.
汉诗英译中不同人称视角对意境的作用[J]
.社科纵横,2002,17(1):75-77.
被引量:3
2
温建平.
汉诗英译中的人称确定与译者的诠释空间——从《葬花辞》的三种译文谈起[J]
.外语与外语教学,2005(1):50-54.
被引量:10
3
王小卫.
从《中国古诗精品三百首》看古诗英译中意境的传达[J]
.皖西学院学报,2007,23(1):118-120.
被引量:4
4
胡慧.
汉诗英译中的审美移情[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),2007,31(2):154-159.
被引量:11
5
何伟,张娇.
古诗词英译中意合向形合的转换:概念隐喻分析[J]
.西安外国语大学学报,2007,15(1):63-65.
被引量:13
6
张鹤.
故事外叙述≠在故事之外叙述——关于叙事学两个概念误译问题之辨析[J]
.外语学刊,2007(2):136-138.
被引量:2
7
托·斯·艾略特,李赋宁...艾略特文学论文集[C].南昌:百花洲文艺出版社,1994..
8
胡慧.
汉诗英译中的格式塔叙事视角选取[J]
.外语学刊,2007(4):108-112.
被引量:10
9
郑丹.'翻译研究'编者按.外语学刊,2007,(6).
10
Eliot,T.S.The Three Voices of Poetry[A].On Poetry and Poets[C].New York:Octagon Books,1975.
引证文献
4
1
汪小英.
叙事角度与中国古诗英译的文化意义亏损——以许渊冲的英译《春江花月夜》为例[J]
.外语学刊,2010(4):128-131.
被引量:9
2
安登贤.
论古诗英译中人称的确定——以唐诗《春晓》的四个英译本为例[J]
.天水师范学院学报,2011,31(1):131-132.
被引量:1
3
樊凡,何清华.
古诗词英译中的叙事视角与意境再现[J]
.时代文学(下半月),2012,0(1):133-134.
被引量:1
4
雷妍.
Analysis of Aesthetic Communication Barriers in English Translation of Classic Chinese Poetry[J]
.海外英语,2014(17):144-147.
二级引证文献
11
1
马睿.
叙事角度与中国古诗英译的文化意义亏损[J]
.烟台职业学院学报,2013,19(4):49-51.
2
胡富茂.
叙事策略:《题都城南庄》英译分析[J]
.黄冈师范学院学报,2012,32(2):143-144.
3
岳中生.
《寻隐者不遇》的叙事翻译补偿[J]
.河南科技大学学报(社会科学版),2012,30(5):57-61.
4
胡红磊.
试论译者能力的提高[J]
.上海建桥学院学报,2017(3):54-58.
5
梁媛元,郭红梅.
《长恨歌》的叙事风格在许渊冲译文中的传递[J]
.开封文化艺术职业学院学报,2021,41(5):80-82.
6
张赟.
《玉书》中的古诗词叙事视角变更[J]
.今古文创,2024(30):108-110.
7
仝晓静.
叙事学视域下的诗歌翻译——以中国古诗英译为例[J]
.英语广场(学术研究),2024(32):19-22.
8
郑云鹤.
浅析许渊冲《春江花月夜》英译本的形式意义[J]
.现代英语,2024(14):115-117.
9
唐军,何婷婷.
概念隐喻视角下《春江花月夜》意象英译对比研究[J]
.淮北师范大学学报(哲学社会科学版),2019,40(1):71-75.
被引量:4
10
陈俐澜.
改革与对策:CET4新题型应试技巧与解题策略——以CET4段落翻译为例[J]
.海外英语,2014(22):64-66.
被引量:4
1
施黎辉.
非英语专业学生写作中人称指示词的使用[J]
.西南林业大学学报(自然科学),2006,31(S1):14-16.
2
李宏霞,谢雪峰.
中国古诗英译中人称指示词的补译[J]
.常州大学学报(社会科学版),2011,12(4):116-119.
3
张易凡,许明武,张其帆.
人称指示语语用功能与口译策略研究[J]
.中国翻译,2015,36(4):104-109.
被引量:10
4
李玲.
张谷若译作《德伯家的苔丝》简评[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2010(6):92-94.
被引量:2
5
吴丽丹.
政治语篇中人称指示词的功能分析[J]
.湖北大学成人教育学院学报,2009,27(4):57-59.
6
朱虹.
关于大学英语听力教学的思考[J]
.山西经济管理干部学院学报,2009,17(3):111-112.
被引量:1
7
刘连营.
指称词it、this、that在篇章中的衔接方式与功能[J]
.校园英语,2016,0(31):213-214.
8
安登贤.
论古诗英译中人称的确定——以唐诗《春晓》的四个英译本为例[J]
.天水师范学院学报,2011,31(1):131-132.
被引量:1
9
卢会会.
多维语境视角下《名利场》的翻译[J]
.作家,2013,0(01X):181-182.
被引量:1
10
傅菲菲.
人称指示词we在政治演讲中的语用功能新探[J]
.语文学刊(基础教育版),2013(7):34-35.
长沙大学学报
2007年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部