期刊文献+

论翻译的文化诗学研究 被引量:11

On Cultural Poetics of Translation
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 翻译的文化诗学产生于翻译的文化转向中,它以文化的视野、历史的角度、多学科的空间以及文化人类学方法,研究文学翻译作为一种充满诗性品质的跨文化活动的内部机理和在译语文化中的作用机制,并将两者结合起来,构成翻译的文化诗学的主要内容,为翻译理论研究和中西翻译理论的平等对话提供了一种进路。 The Cultural Poetics of Translation appears inthe cultural turn of the Translation Studies. It, from the perspective of culture, history, multi-disciplines and Cultural Anthropology, studies the internal processing of the literary translation as a cross-cultural activity full of poetic quality and the external functioning of the translated literature in the targetculture, The Cultural Poetics of Translation functions as a new approach in Translation Studies and helps construct a dialogue between the western translation theories and the Chinese translation theories.
作者 段峰
出处 《西南师范大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2006年第3期181-187,共7页 Journal of Southwest China Normal University(Philosophy & Social Sciences Edition)
关键词 翻译研究 文化转向 翻译诗学 文化诗学 translation studies cultural turn poetics of translation cultural poetics
  • 相关文献

参考文献13

  • 1Susan Bassnett & Andre Lefevere.Constructing CulturesEssays on Literary Translation[G].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001:123.
  • 2Mary Snell-Hornby.Translation Studies-An Integrated Approach[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001:23-25.
  • 3王佐良.翻译中的文化比较[G]//郭建中.文化与翻译.北京:中国对外翻译出版公司,2000:1.
  • 4EdwinGentzler.An International and Interdisciplinary View:Translation Studies in China[J].外国语,2005,28(4):44-55. 被引量:11
  • 5格林布拉特.通往一种文化诗学[G]//张京媛.新历史主义与文学批评.北京:北京大学出版社,1993.
  • 6王岳川.新历史主义的文化诗学[J].北京大学学报(哲学社会科学版),1997,34(3):23-31. 被引量:80
  • 7刘洪一.文化诗学的理念与追求[J].学术研究,2003(12):129-131. 被引量:1
  • 8Mona Baker,ed.Routledge Encyclopedia of Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004:167-168.
  • 9Eugene A.Nida.Language and Culture-Context in Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001:87.
  • 10James S.Holmes.The Name and Nature of Translation Studies[G]//Lawrence Venuti,ed.The Translation Studies Reader.London and New York:Routledge,2000:172-185.

二级参考文献40

  • 1陈太胜.走向文化诗学的中国现代诗学[J].文学评论,2001(6):41-45. 被引量:21
  • 2海登·怀特.《评新历史主义》[A]..见《新历史主义与文学批评》[C].,.第100页.
  • 3沃尔夫冈·伊塞尔 王晓路译.《走向文学人类学》[A].拉尔夫·科恩主编.《文学理论的未来》[C].中国社会科学出版社,1993年版.第277页.
  • 4Toury, Gideon (1980) In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: the Porter Institute.
  • 5Venuti, Lawrence (1995) The Translator's Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.
  • 6Venuti, Lawrence (ed) (1998) Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge.
  • 7Wang Ning (1997) Orientalism versus Occidentalism? New Literary History 28:1:57-67.
  • 8Arac, Jonathan (1997) Postmodernism and postmodernity in China: An agenda for inquiry. New Literary History 28:1: 135-45.
  • 9Benjamin, Walter (1969a) The task of the translator. Illuminations, trans. Harry Zohn. New York: Schocken.
  • 10Benjamin, Walter (1969b) The work of art in the age of mechanical reproduction. Illuminations, trans. Harry Zohn. New York: Schocken.

共引文献96

同被引文献91

引证文献11

二级引证文献30

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部