期刊文献+

美学视野中的“信达雅” 被引量:4

Faithfulness, Expressiveness and Elegance: an Aesthetic Perspective
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 “信、达、雅”是我国近代启蒙思想家、翻译家严复提出的关于翻译的标准,百余年来在我国翻译界反复激起波澜,这说明“信、达、雅”有其强大的生命力;另一方面对“信、达、雅”否定的声音仍不绝于耳,这主要是因为人们对严复提出的翻译标准缺乏足够的认识,也是因为我们对于“信、达、雅”缺乏认识上的引导。文章认为,“信、达、雅”作为翻译标准能展现经久不息的生命力的一个重要原因在于它具有多方面的价值,而这其中就有其天然的美学内涵。 Faithfulness, expressiveness and elegance” is a translation criterion proposed by Yan Fu. The fact that they have repeated heated discussions demonstrates their elasticity in their application. This paper presents a tentative discussion about faithfulness, expressiveness and elegance from the perspective of aesthetics.
出处 《宁波大学学报(人文科学版)》 2005年第2期57-60,共4页 Journal of Ningbo University:Liberal Arts Edition
关键词 严复 “信、达、雅” 翻译标准 美学内涵 Yan Fu faithfulness, expressiveness and elegance translation criterion perspective of aesthetics
  • 相关文献

参考文献1

  • 1杨辛,甘霖.美学原理[M]北京大学出版社,1981.

同被引文献13

引证文献4

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部