荷兰汉学家高罗佩集中国传统琴学技艺与知识于一身,在翻译和创作的基础上完成著作The Lore of the Chinese Lute(《琴道》)。目前学界对于该部琴学著作的研究仅从单一的异语写作或翻译角度切入,未能关注到二者之间互释互构、互相拓展的...荷兰汉学家高罗佩集中国传统琴学技艺与知识于一身,在翻译和创作的基础上完成著作The Lore of the Chinese Lute(《琴道》)。目前学界对于该部琴学著作的研究仅从单一的异语写作或翻译角度切入,未能关注到二者之间互释互构、互相拓展的渐变连续体关系。本文基于“碎片式底本”追踪方法,发现该著作蕴含大量典型的无本译写元素,揭示了高罗佩无本译写行为的本质特征,即基于文献整合的“研译”和出于文化引介的“译写”复合行为模式。该研究可为典籍文本中的无本译写元素、复杂译写关系以及无本译写者的无本译写行为描述与阐释提供借鉴,推动无本译写研究,并为中国文化走出去提供一定启示。展开更多
荷兰汉学家高罗佩(Robert Hans Van Gulik)的The Lore of the Chinese Lute(《琴道》)一书,是对部分古琴相关古代文献进行翻译并整理分析的成果。本文尝试从比彻(Lloyd F. Bitzer)的“修辞形势”(The Rhetorical Situation)理论入手,解...荷兰汉学家高罗佩(Robert Hans Van Gulik)的The Lore of the Chinese Lute(《琴道》)一书,是对部分古琴相关古代文献进行翻译并整理分析的成果。本文尝试从比彻(Lloyd F. Bitzer)的“修辞形势”(The Rhetorical Situation)理论入手,解读译者是如何克服修辞局限,做到顺应并扭转修辞形势,从而达到传播中国古代琴学思想的翻译目的。展开更多
Summer is a time for vacations,getaways,and changes to the status quo,but the whole of China has been on the move for quite some time.The Chinese people—spurred by the changes of the economy and society at large—hav...Summer is a time for vacations,getaways,and changes to the status quo,but the whole of China has been on the move for quite some time.The Chinese people—spurred by the changes of the economy and society at large—have been picking up stakes and seeking their fortunes all over the country and overseas.Years ago,this展开更多
为研究ROP(Rho-related GTPase of plants,ROP)在豆科植物共生固氮过程中的功能和作用机制,从百脉根逆转录转座子LORE1插入突变体库(http://www.kazusa.or.jp/lotus)中搜索到6个ROP相关基因突变体,通过分离和鉴定,得到不同突变体的M1代...为研究ROP(Rho-related GTPase of plants,ROP)在豆科植物共生固氮过程中的功能和作用机制,从百脉根逆转录转座子LORE1插入突变体库(http://www.kazusa.or.jp/lotus)中搜索到6个ROP相关基因突变体,通过分离和鉴定,得到不同突变体的M1代和M2代纯合体种子,对M2代进行表型鉴定及统计分析。结果表明:在早期共生表型的鉴定中,突变体与野生型植株相比,rop-like1植株的根瘤原基数明显下降,rop-like4植株的侵入线数和侵入线密度也明显下降;但仅rop-like1植株在接种14d后的结瘤数明显减少。展开更多
文摘荷兰汉学家高罗佩集中国传统琴学技艺与知识于一身,在翻译和创作的基础上完成著作The Lore of the Chinese Lute(《琴道》)。目前学界对于该部琴学著作的研究仅从单一的异语写作或翻译角度切入,未能关注到二者之间互释互构、互相拓展的渐变连续体关系。本文基于“碎片式底本”追踪方法,发现该著作蕴含大量典型的无本译写元素,揭示了高罗佩无本译写行为的本质特征,即基于文献整合的“研译”和出于文化引介的“译写”复合行为模式。该研究可为典籍文本中的无本译写元素、复杂译写关系以及无本译写者的无本译写行为描述与阐释提供借鉴,推动无本译写研究,并为中国文化走出去提供一定启示。
文摘荷兰汉学家高罗佩(Robert Hans Van Gulik)的The Lore of the Chinese Lute(《琴道》)一书,是对部分古琴相关古代文献进行翻译并整理分析的成果。本文尝试从比彻(Lloyd F. Bitzer)的“修辞形势”(The Rhetorical Situation)理论入手,解读译者是如何克服修辞局限,做到顺应并扭转修辞形势,从而达到传播中国古代琴学思想的翻译目的。
文摘Summer is a time for vacations,getaways,and changes to the status quo,but the whole of China has been on the move for quite some time.The Chinese people—spurred by the changes of the economy and society at large—have been picking up stakes and seeking their fortunes all over the country and overseas.Years ago,this
文摘为研究ROP(Rho-related GTPase of plants,ROP)在豆科植物共生固氮过程中的功能和作用机制,从百脉根逆转录转座子LORE1插入突变体库(http://www.kazusa.or.jp/lotus)中搜索到6个ROP相关基因突变体,通过分离和鉴定,得到不同突变体的M1代和M2代纯合体种子,对M2代进行表型鉴定及统计分析。结果表明:在早期共生表型的鉴定中,突变体与野生型植株相比,rop-like1植株的根瘤原基数明显下降,rop-like4植株的侵入线数和侵入线密度也明显下降;但仅rop-like1植株在接种14d后的结瘤数明显减少。