摘要
比较文学研究是建立在深谙原作的基础上的。通过翻译,当然也可以掌握一部分原作的信息,但不是全部,而且这些信息经过译者的阐释、传递,信息与原作已经有了时空距离。
Editor s Note: The second 'PKU-FDU Comparative Literature Symposium' was held in Fu Dan University on November 25 and 26, 2003. The experts of comparative literature from these two schools discussed the course limit and identity of comparative literature, the relationship between comparative literature and world literature, and up-to-date tendencies in the development of this course. On the basis of the last symposium, they continued the questions of the selection of necessary books for the students of this course, of teaching patterns, of the operation of the communication between these two schools in this field and the creation of their own home pages, etc. During the meeting, all the teachers from the Institute of Comparative Literature of Beijing University met the graduate students from Fu Dan University, answering their questions about the course characteristics and the interaction of teachers and students in comparative literature class. Some speeches and the booklist selected at this meeting will be published in this magazine in two issues.
出处
《中国比较文学》
CSSCI
2004年第1期1-1,34-36,共4页
Comparative Literature in China