期刊文献+

英汉翻译过程中推理的作用 被引量:4

Role of inference in English-Chinese translation
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 本文将翻译理论和关联理论结合起来讨论英汉翻译过程中推理的作用 ,认为在翻译过程的四个阶段推理是不可或缺的因素 ,推理是否成功决定着译文是否能准确传递原文作者的意图。在翻译的过程中 ,推理有助于译者进行解歧。
出处 《安徽大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2003年第1期100-104,152,共6页 Journal of Anhui University(Philosophy and Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献12

  • 1[1]Bell, R. T. Translation and Translating: Theory and Practice [M]. London: Longman.1991.
  • 2[2]Fodor, J. A. The Modularity of Mind [M]. London: MIT Press.1983.
  • 3[3]Gutt, E. A.Translation and Relevance: Cognition and Context [M]. London: Basil Blackwell.1991.
  • 4[4]Newmark, P. A Textbook of Translation [M]. Herefordshire: Prentice Hall International Ltd.1988.
  • 5[5]Nida, E. A. & C. R. Taber. The Theory and Practice of Translation [M]. Leiden, the Netherlands: E. J. Brill.1969.
  • 6[6]Nord, C. Text Analysis in Translation [M]. Netherlands: Rodopi B. V., Amsterdam- Atlanta, G. A.1991.
  • 7[7]Sperber, D. & D. Wilson. Relevance: Communication and Cognition [M]. London: Basil Blackwell.1986.
  • 8[11]呼啸山庄[Z].黄水乞等译.福州:海峡文艺出版社,1997.
  • 9[12]李全安.文学翻译175问[M].郑州:河南人民出版社,1990.
  • 10[13]呼啸山庄[Z].孙恺祥译.成都:四川文艺出版社,1995.

二级参考文献4

共引文献2

同被引文献23

引证文献4

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部