摘要
翻译,尤其是文学翻译,总是译者或多或少的创造性叛逆,而关联理论作为认知语用理论,可以为创造性叛逆提供有效的准则与目的,即创造性叛逆是为了再现原文的最佳关联,即达到原文作者的意图与译文读者的期待的最佳关联。
Translation, especially literary translation, is always more or less the creative treason of the translator. Relevance Theory as a kind of cognitive and pragmatic theory may provide creative treason with a criterion and a purpose--Optimal Relevance, that is, Optimal Relevance between the communicative intention of the ST writer and the cognitive expectation of the TT reader.
出处
《宜春学院学报》
2006年第3期133-136,共4页
Journal of Yichun University
关键词
创造性叛逆
最佳关联
文学翻译
creative treason
Optimal Relevance
literary translaiton