摘要
该论文从语言学维度,深入剖析茶叶术语的英汉翻译对比,探究了茶叶术语在专业性、文化内涵及语义方面的复杂性,通过对比剖析英汉在词汇、句法及语篇层面的差别,发现了茶叶术语翻译中普遍存在的文化符号流失、典故解读偏差、语义含混等难关。聚焦茶叶术语于跨文化交流中的翻译难点,同时提出文化符号重构、典故转译、语义模糊处理及动态语义应对等优化办法,提升茶叶术语翻译的准确水平,促进中英茶文化的深度互鉴,依靠本研究实施,茶叶相关领域翻译理论及实践将显著提升,为茶文化的国际推广给予坚实支撑。
出处
《福建茶叶》
2026年第1期165-167,共3页
Tea in Fujian