摘要
红色作为辽宁最鲜艳的底色,对提升民族自信、促进文化繁荣、实现伟大的中国梦具有重要的时代意义。辽宁“六地”(即抗日战争起始地、解放战争转折地、新中国国歌素材地、抗美援朝出征地、共和国工业奠基地、雷锋精神发祥地)延续着革命的传统,维系着鲜明的红色特质,并且承载着中华儿女长期以来对于中国梦的不懈追求。建设国之大者,需要外宣先行。因此,以生态翻译学作为理论依据,以辽宁“六地”红色文化代表性文本作为源语文本,分析辽宁“六地”红色文化资源的特点及外宣现状,并以辽沈战役纪念馆为例,提出辽宁“六地”红色文化外宣翻译的有效策略,即通过语言维、文化维和交际维三个角度的适应性选择转换,提高辽宁“六地”红色文化的外宣英译质量,向世界精准传达出辽宁“六地”红色文化资源的现代精神品质和时代风貌。
Red,the most vibrant color of Liaoning Province,has significant contemporary significance in enhancing national confidence,promoting cultural prosperity,and realizing the great Chinese Dream.The inheritors of the"six sites"(the starting place of the Anti-Japanese War,the turning-point place of the War of Liberation,the source place of the lyrics of the National Anthem,the departure place for the War of to Resist US Aggression and Aid Korea,the foundation place of the industrialization of the People′s Republic,and the birthplace of Lei Feng′s spirit)in Liaoning Province have inherited the red gene and recorded the great journey of the Chinese people in their relentless struggle to realize the great Chinese Dream.To build a great country,the international publicity work should be the top priority.Therefore,this paper takes ecological translation theory as its theoretical basis,analyzes the characteristics and current situation of the red cultural resources of the"six sites"in Liaoning Province,and takes the Liaoshen Campaign Memorial as an example,to propose effective strategies for the international publicity translation of the red cultural resources of the"six sites"in Liaoning Province,including adaptive selection of language,culture,and communication dimensions,thus improving the quality of the international publicity translation of the red cultural resources of the"six sites"in Liaoning Province and accurately conveying the modern spiritual quality and era style of Liaoning Province′s"six sites"red cultural resources to the world.
作者
何美萱
刘艳华
He Meixuan;Liu Yanhua(Basic Teaching Department,Liaoning Technical University,Huludao,Liaoning 125105,China;College of Foreign Languages,Liaoning Technical University,Fuxin,Liaoning 123000,China)
出处
《黑龙江工业学院学报(综合版)》
2025年第10期93-96,共4页
Journal of Heilongjiang University of Technology(Comprehensive Edition)
基金
2024年度辽宁省经济社会发展研究合作一般课题“辽宁‘六地’红色文化资源对外译介与传播研究”(课题编号:2024lslybhzkt-21)
2024年度葫芦岛市哲学社会科学研究立项课题“生态翻译学视域下的辽宁‘六地’红色文化资源外宣翻译研究”(课题编号:HLDSKY2024085)。
关键词
生态翻译学
红色文化
外宣英译
eco-translatology
red culture
international publicity translation