期刊文献+

从生态翻译学视角看景区公示语英译中的三维转换——以连云港市花果山风景区公示语为例 被引量:8

Study on Three-dimensional Transformation in the Translation of Public Signs in Scenic Spots from the Perspective of Eco-translatology:A Case Study of Public Signs in Huaguo Mountain of Lianyungang
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 运用生态翻译学理论,从语言维、文化维、交际维三个角度对连云港市花果山风景区公示语英译中存在的问题展开分析,尝试将生态翻译学理论应用于景区公示语的英译实践。提出译者只有不断地适应动态的翻译生态环境,选择合适的翻译方法,实现景区公示语英译的三维转换,才能获得整合适应度高的译文,提高景区公示语的英译质量。 Applying the theory of eco-translatology,this paper analyzes the existing problems in the translation of public signs in Huaguo mountain of Lianyungang.The analysis mainly focuses on three dimensions,that is,the language,culture and communicative dimension.It proposes that only by continually adapting to the dynamic translation environment and selecting proper translation approaches can translators make three-dimensional transformation in public signs translation into true.So that the target text with high degree of integrity adaptation can be achieved and the translation quality of public signs in scenic spots can be improved.
作者 郁青青
出处 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2015年第12期57-60,共4页 Journal of Huaihai Institute of Technology(Humanities & Social Sciences Edition)
基金 连云港市社会科学基金项目(14LKT51)
关键词 生态翻译学 景区公示语 三维转换 整合适应度 连云港市 花果山 eco-translatology public signs in scenic spots three-dimensional transformation degree of integrity adaptation Lianyungang city Huaguo mountain
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献20

  • 1许钧.论翻译之选择[J].外国语,2002,25(1):62-69. 被引量:175
  • 2戴宗显,吕和发.公示语汉英翻译研究——以2012年奥运会主办城市伦敦为例[J].中国翻译,2005,26(6):38-42. 被引量:701
  • 3胡庚申.例示“适应选择论”的翻译原则和翻译方法[J].外语与外语教学,2006(3):49-52. 被引量:240
  • 4陈平原.20世纪中国小说史(1897-1916)(第一卷)[M].北京:北京大学出版社,1989.
  • 5Nida, Eugene. A Fresh Look at Translation [ A]. In Beeby, A. , D. Ensinger & M. Presas ed. Investiga- ting Translation:Selected Papers from the 4th Interna- tional Congress on Translation [ C ]. Barcelona Philadel- phia: John Benjamins Publishing Company, 1998:7.
  • 6梁启超.世界末日记·译后记(C)∥陈平原,夏晓虹.二十世纪中国小说理论资料(第一卷).北京:北京大学出版社,1997:29.
  • 7Hatim, B. Teaching and Researching Translation[ M]. Edinburgh Gate : Pearson Education Limited,2001:46.
  • 8Venuti, Lawrence. The Translator' s Invisibility : A History of Translation ( Second Edition) [ M ]. London & New York : Routledge, 2008:266.
  • 9严复.严复集(第一册)[M].北京:中华书局,1986,5..
  • 10Newmark,Peter. The Theory and the Craft of Translation[A], Approaches to Translation [ C]. New York:Pergamon Press, 1981.

共引文献1212

同被引文献31

引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部