摘要
该文以永州市柳宗元文化旅游区中的柳文化元素翻译文本为研究对象,对该景区标识语的翻译现状进行调查。通过研究和分析,发现景区翻译存在语法不规范、译名不一致、中式英语、翻译缺失的问题。对此,给出完善的对策有:第一,相关部门应重视景区内公示语翻译工作;第二,相关部门应重视翻译人才培训,注重翻译的质量。
出处
《海外英语》
2022年第17期27-28,共2页
Overseas English
基金
2018年度永州市科技创新指导性计划项目(2018ZD32):全域旅游背景下永州人文景观标识语翻译研究
2020年湖南科技学院科学研究课题项目(20XKY009):电视综艺节目中虚假不礼貌的语用研究。