期刊文献+

中国英语与中式英语之比较 被引量:37

Comparison of China English with Chinglish
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 中国英语是以规范英语为核心,表达中国社会文化诸领域特有事物,不受母语干扰,通过音译、译借以及语义再生诸手段进入英语交际,具有中国特点的词汇、句式和语篇。中国式英语则是指中国的英语学习和使用者由于受母语干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不规范英语或不合英语文化习惯的畸形英语。本文对中国英语及中式英语的构成、形成原因及其关系进行了探讨。 Expressing particular things in Chinese culture, China English is standard English, which is formed by transliteration, translation and semantic regeneration and not interfered by Chinese. While Chinglish refers to non-standard English, which is inconsistent with English culture and conventions, because English learners and users in China misuse some Chinese rules and conventions in English .The writer analyzed their formation and relations.
作者 万鹏杰
机构地区 安阳工学院
出处 《上海翻译》 北大核心 2005年第2期41-44,共4页 Shanghai Journal of Translators
关键词 中国英语 中国式英语 规范英语 畸形英语 比较语言学 文化习惯 China English Chinglish standard English non-standard English
  • 相关文献

参考文献9

  • 1.中国大百科全书·语言文学卷[M].北京:中国大百科全书出版社,1985..
  • 2葛传规.漫谈汉译英问题.翻译通讯,1980,(2).
  • 3罗运芝.中国英语前景观[J].外语与外语教学,1998(5):23-24. 被引量:127
  • 4谢之君.中国英语:跨文化语言交际中的干扰性变体[J].现代外语,1995,18(4):7-11. 被引量:264
  • 5洪堡特 姚小平译.论人类语言结构的差异及对人类精神发展的影响[M].北京:商务印书馆,1997..
  • 6王弄笙.汉英翻译中的CHINGLISH[J].中国翻译,2000(2):31-35. 被引量:103
  • 7Helen Oatey, The Customs and Language of Social Interaction in English, Shanghai: The Shanghai Foreign Language Education Press, 1987.
  • 8Garland Cannon, "Chinese Borrowings in English ",American Speech, Vol. 63 No. 1 Alabama: The University of Alabama Press, 1988.
  • 9平卡姆(美).中式英语之鉴[M].北京:外语教学与研究出版社,2000..

二级参考文献4

共引文献442

同被引文献192

引证文献37

二级引证文献139

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部