摘要
晚清时期由日本吉田彦六郎著、何燏时翻译的《中等最新化学教科书》是癸卯学制颁布后第一本较有影响的译日中等学校化学教科书。从出版背景发现其是效法日本教育的产物,内容体系意在传递给学生较完备的化学知识,化学名词术语翻译趋向标准化,晚清时期译日化学教科书使我国中学化学教材的编制上升了一个新台阶。
In the late Qing Dynasty,by Japan Yoshida Yanliulang writing,the Medium Latest Chemistry Textbooktranslated by HE Yu-Shi is the first influential translation of Japanese secondary school chemistry textbook after the publication of Guimao school system.From the publishing background,it is found that it is the product of imitating Japanese education,the content system is intended to pass on relatively complete chemical knowledge to students,and the translation of chemical terminology tends to be standardized,the translation of Japanese chemistry textbooks in the late Qing Dynasty promoted the compilation of Chinese chemistry textbooks in middle schools to a new level.
作者
江家发
杨盼
JIANG Jia-Fa;YANG Pan(Institute of Chemistry Education,Anhui Normal University,Wuhu 241000,China)
出处
《化学教育(中英文)》
CAS
北大核心
2021年第5期104-112,共9页
Chinese Journal of Chemical Education
基金
安徽师范大学“化学教学论”国家级精品资源共享课程项目。
关键词
晚清
中等最新化学教科书
何燏时
the late Qing Dynasty
Medium Latest Chemistry Textbook
HE Yu-Shi