摘要
合信,英国医学传教士,于清朝时期入华行医。在华二十年间出版了多部医学译著,是中国历史上系统性翻译多类西医理论的第一人,也是尝试以中文创制医学术语的第一人。本文首先讨论了合信在华期间的翻译实践及其翻译观,然后指出合信的医学翻译对近代中国西医翻译主要有以下贡献:翻译西方医学著作,使西医理论得以在中国广泛传播;编译《全体新论》,使其成为西医东渐背景下近代中国西医翻译的里程碑;编纂《医学英华字释》,为后人汉译近代西方医学术语奠定基础。
作者
黎昌抱
汪若然
LI Chang-bao;WANG Ruo-ran
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2020年第1期45-49,共5页
Shanghai Journal of Translators
基金
国家社科基金项目“文化自觉视野下中国题材异语作品无本回译研究”(编号:16BYY011).