期刊文献+

泰山沿途旅游景观标识语的英文翻译问题探析 被引量:1

An analysis of the English translation of tourist landscape signs in the mountain
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 景点介绍是游客快速认识和熟悉旅游景点文化底蕴的有效途径。但是中文景点介绍中的英文翻译却常常不尽如人意,其中不乏误译漏译问题,影响中华文化向外传播。以泰山沿途旅游景点英文介绍为例,结合翻译技巧和方法,本文简单列举泰山旅游途中观察到的一些明显错误,并根据相关,希望能够引起相关读者的重视,群策群力,共同推动泰山的国内外旅游业的发展。 Tourist attraction introduction can help tourists understand the culture of the attraction. However, the English version is not satisfying with false translating, miss translating, which sets culture exchange back. Taking the tourist attractions introduction of Mount Tai as an example, this article explores and discusses some problems in the English translation of the mountain, so that people may rectify them and then promote the tourism development of the Mount Tai.
作者 袁森 李文超
出处 《信息记录材料》 2018年第5期202-203,共2页 Information Recording Materials
关键词 泰山旅游 景点介绍 误译 漏译 Tourism of the Mount Tai Tourist attraction introduction False translating Miss translating
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献9

共引文献14

同被引文献114

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部