摘要
景点介绍是游客快速认识和熟悉旅游景点文化底蕴的有效途径。但是中文景点介绍中的英文翻译却常常不尽如人意,其中不乏误译漏译问题,影响中华文化向外传播。以泰山沿途旅游景点英文介绍为例,结合翻译技巧和方法,本文简单列举泰山旅游途中观察到的一些明显错误,并根据相关,希望能够引起相关读者的重视,群策群力,共同推动泰山的国内外旅游业的发展。
Tourist attraction introduction can help tourists understand the culture of the attraction. However, the English version is not satisfying with false translating, miss translating, which sets culture exchange back. Taking the tourist attractions introduction of Mount Tai as an example, this article explores and discusses some problems in the English translation of the mountain, so that people may rectify them and then promote the tourism development of the Mount Tai.
出处
《信息记录材料》
2018年第5期202-203,共2页
Information Recording Materials
关键词
泰山旅游
景点介绍
误译
漏译
Tourism of the Mount Tai
Tourist attraction introduction
False translating
Miss translating