期刊导航
期刊开放获取
vip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者主体性之受动性在汉英翻译中的体现——以2015年中国政府工作报告的翻译为例
在线阅读
下载PDF
职称材料
导出
摘要
在翻译过程中,译者主体性的受动性是指译者在发挥主体性的同时还会受到文本、社会环境和主体三个方面的影响和限制。本文以2015年中国政府工作报告的汉英翻译为例,详细分析译者主体性之受动性在汉英翻译中的体现。
作者
柴黎孟
李素真
机构地区
中国石油大学
出处
《新西部(中旬·理论)》
2016年第8期113-114,共2页
New Western
关键词
译者主体性
受动性
政府报告
汉英翻译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
53
参考文献
8
共引文献
3013
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
8
1
Bassett, Lefevere. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation [M~.Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
2
陈大亮.
谁是翻译主体[J]
.中国翻译,2004,25(2):3-7.
被引量:268
3
黄友义.
坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J]
.中国翻译,2004,25(6):27-28.
被引量:1284
4
贾毓玲.
从《政府工作报告》的翻译谈如何克服“中式英语”的倾向[J]
.上海科技翻译,2003(4):26-28.
被引量:82
5
李陈岚茜.
论译者主体性之受动性[J]
.长沙大学学报,2015,29(3):110-112.
被引量:3
6
杨俊峰.
翻译的双重性——主动性和受动性[J]
.外语与外语教学,2008(8):56-59.
被引量:11
7
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1536
8
王庆华.
译者主体性——张培基散文翻译艺术赏析[J]
.名作欣赏(评论版)(中旬),2011(12):134-136.
被引量:7
二级参考文献
53
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:813
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1536
3
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
4
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:102
5
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:28
6
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:82
7
黄必康.
作者何以死去?——论当代西方文论中的作者主体性问题[J]
.外国语,1997,20(2):56-62.
被引量:21
8
许渊冲.
文学翻译:1+1=3[J]
.外国语,1990,13(1):8-12.
被引量:25
9
王玉樑.
论主体性的基本内涵与特点[J]
.天府新论,1995(6):34-38.
被引量:176
10
杨自俭.
我国译学建设的形势与任务[J]
.中国翻译,2002,23(1):4-10.
被引量:93
共引文献
3013
1
戴若愚,戚奕萱.
译者主体性中“为我”“能动”和“受动”的辩证关系——以翟理斯英译本《前赤壁赋》为例[J]
.中外文化与文论,2024(1):304-314.
被引量:1
2
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
3
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:2
4
孙瑜,李晓荣.
5G时代“西安鼓乐”文旅融合路径探析[J]
.作家天地,2020(13):155-156.
被引量:1
5
贾和平.
高低语境文化观照下的企业简介汉英翻译策略[J]
.中国ESP研究,2023(4):114-120.
6
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
被引量:3
7
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场,2021(27):35-37.
8
田丹丹.
目的论视角下跨境电商平台珠宝类商品介绍的翻译研究[J]
.英语广场,2020(30):23-25.
9
周莉.
文旅融合视角下张家界非物质文化遗产外宣翻译现状及对策研究[J]
.英语广场,2020(30):20-22.
10
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场,2020(21):6-8.
1
孙红岩.
基于语料库对国情咨文和政府工作报告英译本的批评性话语分析[J]
.文化学刊,2016(1):166-168.
被引量:1
2
来信[J]
.世界博览,2017,0(6):2-2.
3
张慧,柳忠贤.
论述文体汉英翻译的灵活处理[J]
.十堰职业技术学院学报,2001,14(4):37-41.
4
张霞,李青.
政府工作报告英译中权力话语对译者的影响——以2012年政府工作报告为例[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2013,26(1):146-148.
被引量:3
5
刘裔.
基于功能对等理论看政府报告翻译策略——以2015年普京国情咨文为例[J]
.佳木斯职业学院学报,2016,32(2):408-409.
6
徐莺.
英语被动语态的语用功能解析——以2013年政府工作报告为例[J]
.海外英语,2013(24):290-291.
被引量:1
7
李鑫,胡开宝.
记者招待会汉英口译释意性的语料库研究——以“应该”的英译为例[J]
.外语教学理论与实践,2015(3):74-79.
被引量:9
8
许薇.
2015年中央政府工作报告修辞特点探析[J]
.蚌埠学院学报,2016,5(2):36-38.
被引量:3
9
赖彦斐,杨嫩寒.
功能目的论下的中国特色词汇翻译研究[J]
.海外英语,2016(12):100-101.
被引量:3
10
占雅文.
浅析汉语无主句的英译策略——以2016浙江省政府工作报告为例[J]
.校园英语,2016,0(26):223-223.
新西部(中旬·理论)
2016年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部