摘要
在漫长的翻译历史长河中,间接翻译现象一直与直接翻译现象并行不悖,相对于直接翻译,人们对间接翻译的讨论少而肤浅。事实上,间接翻译有着更加广泛的外延与内涵,可以分为六种不同的类型进行探讨,这将有助于学界对于间接翻译的认识与翻译研究的深入。
In the long history of translation at home and abroad,indirect translation comes along with direct translation. In contrast,scholars have been attaching more importance to the latter than the former. As a matter of fact,indirect translation is in possession of more denotation and connotation than people can imagine. It can be categorized into six types on the basis of which discussions can be respectively made,which would facilitate better understanding of indirect translation and further advancement of translation studies on the part of scholars.
出处
《河北科技师范学院学报(社会科学版)》
2015年第4期32-35,41,共5页
Journal of Hebei Normal University of Science & Technology(Social Sciences)
基金
2014年度教育部人文社会科学研究青年基金项目"仓央嘉措诗歌研究:译介
传播与比较"(14YJC740075)
关键词
直接翻译
间接翻译
类型
direct translation
indirect translation
types