期刊文献+

高似兰:医学名词翻译标准化的推动者 被引量:27

P.B.Cousland:A Promoter for the Standardization of Medical Nomenclature
暂未订购
导出
摘要 西医名词和术语的翻译及标准化是我国近代西医教育和中西医学交流中的一个重要问题。英国传教士医生高似兰在医学名词汉译的标准化方面做了大量工作,他编撰的《高氏医学辞汇》是中国近代西医学最主要的医学工具书,在他的参与和推动下,成立了医学名词审查会,为医学名词汉译的标准化奠定了基础。 It is a very important work to standardize the translation of medical nomenclature in transmitting Western medicine into China.In the early period of the spread of Western medicine into China,Dr.P.B.Cousland,a British missionary,made a great contribution to the subject.His Medical Lexicon became the most famous English Chinese medical dictionary having great effect on medical education and publications in China.Owing to the joint efforts of Cousland and his colleagues,the Medical Terminology Committee was founded in 1915 and laid a foundation for the standardization of medical terms.
作者 张大庆
出处 《中国科技史料》 CSCD 2001年第4期324-330,共7页 China Historical Materials of Science and Technology
关键词 中国 中国医学史 高似兰 医学名词翻译 标准化 近代西医传播 P.B.Cousland,medical omenclature,translation,standardization,the spread of mdern Western medicine
  • 相关文献

参考文献4

  • 1-.江苏省教育会审查医学名词谈话会记事[J].中西医药报,1915,(8):3-6.
  • 2张大庆.中国近代的科学名词审查活动:1915—1927[J].自然辩证法通讯,1996,18(5):47-52. 被引量:25
  • 3高似兰.绪言.哈氏生理学,第7版[M].中国博医会出版委员会出版,1919..
  • 4高似兰.前言.哈氏生理学,第1版[M].中国博医会出版委员会出版,1904..

二级参考文献1

共引文献24

同被引文献430

引证文献27

二级引证文献96

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部