摘要
英、汉语词序差别很大,英语造句采用营造学手法,使用大量关系词,而汉语采用编年史手法,多用动词,从词序方面将两种语言加以对比,有助于提高译文的质量。
English and Chinese differ greatly in word order.When making sentences,English adopts an architectural style and uses many relatives while Chinese prefers chronicle style and verbs. To compare the two languages' word order is conducive to improving the quality of our translation.
出处
《株洲师范高等专科学校学报》
2001年第4期59-62,共4页
Journal of Zhuzhou Teachers College