期刊文献+

英文广告的修辞赏析与翻译 被引量:2

Rhetoric and Translation of English Advertisements
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 广告语言是一种商业价值极高的应用语言。广告语中常运用一些修辞技巧、目的是让广告受众产生联想,让广大受众与广告人的思想感情产生共鸣,增强广告的鼓动性和说服性。笔者列举了一些著名的广告语,从修辞的角度分析了其成功之处,并对这些广告进行了翻译。 The advertisement language is a commercial applied language in which many rhetoric skills are adopted in order to make people imagine a lot and strike a sympathetic chord with the purpose that advertisements are inciting and persuasive. In this paper,the writer has listed some well—known advertisements and made an analysis of the causes for their success from the viewpoint of rhetoric,meanwhile,she has tried to translate the following—mentioned English advertisements.
作者 伍卓
出处 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》 2001年第2期45-47,共3页 Journal of Fuyang Normal University:Social Science Edition
关键词 英文广告 修辞 翻译 比喻 双关 头韵 尾韵 反复 警句 Advertisement Rhetoric Translation
  • 相关文献

参考文献8

  • 1[1]Robert Miles, Mac Bertonasco & William Karns. Prose Style: A Contemporary Guide[M].NJ :Printice Hall, 1991.
  • 2[2]Charles W. Kreidler. Introducing English Semantics [M]. London: Rouledge, 1998.
  • 3[3]Robert Miles,Mac Bertonasco & William Karms. Prose Style:A Contemporary Guide[M]. NJ: Printice Hall, 1991.
  • 4[4]杨霞华.英语写作与修辞[M].安徽教育出版社,1984.
  • 5[6]杨志歧.广告语言妙用[M].武汉:武汉大学出版杜,1992.
  • 6[8]樊志语.广告学原理[M].上海:上海人民出版社,1994.
  • 7雷健美.英语广告语言的特征及功能[J].外语与外语教学,1998(4):22-23. 被引量:31
  • 8钟守满.现代广告英语委婉现象初探[J].外语与外语教学,1997(4):32-34. 被引量:19

共引文献47

同被引文献8

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部