摘要
翻译话语模式受到很多因素的影响,意识形态是主要影响因素之一,这种影响主要表现在翻译文本的选择、翻译策略与方法的确定以及对翻译研究发展水平上。借助描述性研究方法探讨意识形态对翻译的影响,结果发现在翻译活动中从翻译文本的选择到翻译结果的产生,意识形态都在有形地或是无形地发挥着操控作用。
Translation discourse models are influenced by many factors, and ideology is one of the major ones. Descriptive approach is adopted to discuss ideology's influenee on the selection of text, translation strategy and methodology as well as the development of translation studies. It turns out that ideology finds its influences in both ehoosing translating texts and outcome of the translation,be it tangible or intangible.
出处
《商洛学院学报》
2013年第5期76-79,92,共5页
Journal of Shangluo University
基金
陕西省教育厅专项科研计划项目(13JK0324)
商洛学院科研基金项目(13SKY019)
关键词
诗学
意识形态
话语
操控
poetics
ideology
discourse
manipulation