期刊文献+

汉语翻译文学中第一人称代词单数的显化及变异 被引量:2

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 借助北京外国语大学王克非教授和西南大学的胡显耀教授关于汉英平行语料库中人称代词主语的研究成果,以此入手探究英汉翻译中第一人称单数的显化现象,并尝试从文化、句法词汇和语境的角度阐释具体原因。数据显示,第一人称单数在原创汉语和翻译汉语中使用频率有所不同。由于英汉内在文化对比、表达形式的巨大差异以及在表达中语境的干涉,英汉第一人称单数在翻译中的不完全对等的转换,产生了翻译汉语中第一人称单数显化以及变异现象。
作者 张绘
机构地区 安徽大学
出处 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2013年第3期121-123,共3页 Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献68

同被引文献15

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部