期刊文献+

傅兰雅翻译策略探析——以《佐治刍言》为例 被引量:1

On John Fryer’s translation Strategy:A Case Study of Homely Words to Aid Governance
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 傅兰雅,中国近代翻译史上译书最多的传教士。作为江南制造总局翻译馆的外籍译员,在晚清西学东渐中,担当了相当重要的角色。有关傅兰雅的论著多以其译书史学贡献为研究对象,鲜有以专门译本探究其翻译策略。以傅兰雅、应祖锡合译的《佐治刍言》为例,探究傅兰雅的翻译策略。 John Fryer, as a foreign translator, was an outstanding missionary in the Translation House of Jiangnan Manufacture General Administration, who translated the most western books on science and technology into China. However, the studies on him were focused on his thoughts or historical contributions to China in the modern times and fewer researches were on his translation. This paper would probe into John Fryer's translation strategies by analyzing his Homely Words to Aid Governance as a case study, which will enrich and deepen the research angles on John Fryer both theoretically and practically.
作者 马飞
出处 《安阳工学院学报》 2013年第1期100-103,共4页 Journal of Anyang Institute of Technology
关键词 傅兰雅 翻译策略 《佐治刍言》 传教士 John Fryer translation strategy Homely Words to Aid Governance missionary
  • 相关文献

参考文献5

  • 1傅兰雅.佐治刍言[M].傅兰雅口译,应祖锡笔述,叶斌《点校说明》.上海:上海书店,2002:3.
  • 2振环.影响中国近代社会的一百种译作[M].北京:中国对外翻译出版公司.1996:92.
  • 3傅兰雅.江南制造局翻译西书事略[G]//张静庐.中国近代出版史料(初编).北京:中华书局,1957:21-25.
  • 4Anonymous.Political Economy for Use in Schools, and for Private Instruction [M]. Edinburgh: Published by William and Robert Chambers, 1st March, 1852 (http:/foooks.google.com/): 46.
  • 5黎难秋.清末科技资料翻译初探[M]//1981.罗新璋等.翻译论集.北京:商务印书馆,2009:298.

共引文献1

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部