期刊文献+

戏剧翻译双重性之应对策略 被引量:3

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 在翻译研究领域里,戏剧翻译一直鲜受关注,这与戏剧翻译自身的复杂性密切相关。戏剧翻译的复杂性源于戏剧艺术本身的"双重性"特征。为了做好戏剧翻译,首先应充分认识到戏剧及戏剧翻译的"双重性"特征,继而在二者之间寻找平衡点,最终让翻译成品兼具"可读性"和"可演性"。在具体的戏剧翻译实践过程中,译者应当采取与导演、演员等人员通力配合的合作策略。对于传统经典戏剧翻译,在通俗易懂的演出本之外再出更为详细的案头本,可以有助于传统文学和文化的传承与发扬光大。
作者 朱云
出处 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2012年第12期158-160,共3页 Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)
基金 南京农业大学自主创新重点研究项目(KYZ201135)
  • 相关文献

参考文献9

  • 1Bassnett, Susan. Lefevere, Andre.Constructing Cultures: Es- says on Literary Translation [M] .Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 2孟伟根.论戏剧翻译研究中的主要问题[J].外语教学,2009,30(3):95-99. 被引量:21
  • 3Bassnett, Susan.Translation Studies [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2004:119 120.
  • 4Hemlans, T.The Manipulation of Literature [M].London: Croom Helm, 1985.
  • 5Scolnicov, Hanna 8< Holland,Peter.The Play Out of Context: Transferring Plays from Culture to Culture [M].Trans.Loren Kruger.Cambridge:Cambridge University Press,1989:41.
  • 6孟伟根.戏剧翻译研究述评[J].外国语,2008,31(6):46-52. 被引量:25
  • 7文军.杨宪益先生的Pygmalion两译本比较──兼论戏剧翻译[J].外国语,1995,18(4):41-46. 被引量:5
  • 8英若诚.英若诚译名剧五种(序)[M].沈阳:辽宁教育出版社,2001.
  • 9奥斯卡·王尔德.理想丈夫与不可儿戏--王尔德的两出喜剧[M].余光中,译.沈阳:辽宁教育出版社,1988:177.

二级参考文献52

  • 1Aaltonen,Sirkku. Time-Sharing on Stage. Drama Translation in theatre and Society[M]. Clevedon: Multilingual Matters, 2000.
  • 2Nord, Christiane. Translation as a Process of Linguistic and Cultural Adaptation[ A]. Dollerup, C & Loddegaard, A. L. Teaching Translation and Interpreting. Insights, Aims, Visions[ C]. Amsterdam: John Benjamins, 1994.
  • 3Nord, Christiane. Scopos, Loyalty and Translational Conventions[J]. Target,1991,3(1).
  • 4Rozhin, Klaudyna. Translating the Untranslatable: Edward Redlinski's Cud Na Greenpoincie in English[A]. upton, Carole-Anne. Moving Target: Drama Translation and Cultural Relocation[C]. Machester: St. Jerome, 2000.
  • 5New.ark, Peter. A Textbook of Translation[ M ]. London : Longman, 2003.
  • 6Anderman, Gunilla. Drama Translation[ A]. Baker, M. & Malmkjar, K. Routledge Encyclopedia of Translation Studies[ C]. London and New York: Routledge, 1998.
  • 7Bassnett, Susan. Still Trapped in the Labyrinth: Further Reflections on Translation and Theatre [ A ]. Bassnett & Lefevere. Constructing Cultures. Essays on Literary Translation[C]. Clevedon: Multilingual Matters Ltd, 1998.
  • 8Bassnett, Susan. Ways Through the Labyrinth : Strategies and Methods for Translating Theatre Texts[ A]. Hermans, T. The Manipulation of Literature[ C ]. London: Croom Helm, 1985.
  • 9Elam, Keir. The Semiotks of Theatre and Drama [ M ]. London and New York: Methuen, 1980.
  • 10Zich, Otakar. The Esthetics of Dramatic Art[ M]. Wurzburg: JAL (Reprint), 1977.

共引文献44

同被引文献25

引证文献3

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部