摘要
随着经济全球化的不断深入发展,商务英语翻译愈显重要,但简单的对等翻译无法解决由英汉语言文化差异所造成的交流障碍,而"零对等"作为一种新型的翻译处理手段,切合翻译功能目的论原则,可以更好地使译文与原文达到功能和效果上的对等,以实现和谐的商务交流。但目前国内对"零对等"翻译的研究还不多,文章着重以功能目的论为视角,从语言和文化两方面对商务翻译"零对等"现象进行研究。
As economic globalization deepens,business translation becomes more and more important.However,"equivalence" translation cannot solve the communication problems caused by the language and cultural difference between China and the west."Zero Equivalence" translation as a new method conforms to the Skopos theory and is used to make the target language equal in function and effect to the source language and then to achieve good business communication.Nowadays,the domestic studies on "Zero Equivalence" translation are few,and the thesis aims to analyze the phenomenon of "zero equivalence" in business translation in terms of language and culture based on the skopos theory.
出处
《浙江万里学院学报》
2012年第6期46-50,共5页
Journal of Zhejiang Wanli University
关键词
商务英语翻译
语言
文化
零对等翻译
business English translation
language
culture
"zero equivalence" translation