期刊文献+

从英汉语言对比的视角谈口译初学者的反应能力训练

Talk about Interpreting Beginner Reaction Ability Training from the Perspective of the Contrast between English and Chinese
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 口译反应能力是口译初学者在口译训练过程中的一个突出问题。学生口译人员对英汉两种语言的表达形式及其差异的熟悉程度是影响他们口译反应能力的一个重要因素。本文从英汉对比的视角,探讨如何在口译训练中顺应英汉两种语言在词汇、句法和思维等表达习惯上的差异,提高口译反应力。 The interpretation response capability is a prominent issue for interpretation beginners in interpreter training pro cess. The expression in the form of student interpreters of English and Chinese language and their familiarity with difference is an important factor to affect their interpretation response capability. In this paper, from the perspective of the Chinese Con trastive explore how differences in the expression of vocabulary, syntax, and thinking habits to conform to the English and Chinese language interpreter training, to improve interpretation reaction force.
出处 《科教导刊》 2012年第32期160-161,共2页 The Guide Of Science & Education
基金 广西工学院鹿山学院2011年教改项目"构建口译教学的互动训练模式"研究成果之一
关键词 英汉语言对比 口译反应能力 contrast between English and Chinese interpretation reaction ability
  • 相关文献

参考文献4

  • 1刘宓庆.口笔译理论研究[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.
  • 2连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,2006.
  • 3李军.如何更好地进行口译训练[J].中国科技翻译,2010,23(1):20-23. 被引量:11
  • 4胡开宝,郭鸿杰[M].大连:大连理工大学出版社,2007.

共引文献45

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部