期刊文献+

基于自建语料库的政治文本英译特点研究 被引量:11

A Corpus-based Study on Translation Universals in the Translation of Chinese Political Texts
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 自从以Mona Baker为代表的西方翻译理论家提出翻译普遍性假设之后,对于翻译中是否存在普遍特性的探讨方兴未艾。语料库语言学的兴起为大规模的描述性翻译研究提供了工具和范式。基于对自建语料库中的政治文本英译的研究表明:政治文本英译中存在明晰化、规范化和平整化的倾向,而简约化倾向则不明显。 The research into hypothesis of translation universals has been developing fast after it was proposed by some western translation theorists led by Mona Baker.The flourishing of corpus linguistics provides impetus for further development of descriptive translation studies.Based on a self-compiled corpora of political texts,the present paper is intended to demonstrate that explicitation,normalization and leveling-out exist in the English translation of Chinese political texts,whereas simplification does not exist.
作者 朱晓敏
出处 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2011年第3期73-77,128,共5页 Journal of PLA University of Foreign Languages
基金 南京大学2009年博士研究生科研创新基金课题"基于网络的英汉/汉英平行语料对自动获取"(2010CW02)
  • 相关文献

参考文献16

二级参考文献85

同被引文献185

引证文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部