摘要
和作文一样 ,翻译也讲究简洁。本文试图从语言拖沓和情感逾矩两方面去探讨冗余的原因和对策 。
People attach no less importance to 'brevity' in translation than in writing. Reasons behind and remedies to the redundancy are explored from such two angles as unrefined language and unrestrained passions. Further analysis is attempted on the simplifications found respectively in the Chinese and English languages.
出处
《广州大学学报(社会科学版)》
2002年第11期69-71,共3页
Journal of Guangzhou University:Social Science Edition
关键词
简洁
提炼
情感逾矩
冗余
brevity
refine
unrestrained passion
redundancy