期刊文献+

文化差异下隐喻的理解和翻译 被引量:20

Cultural Differences in the Translation of Metaphors
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 隐喻不仅是一种修辞手段,而且是一种思维方式和文化反映,不同文化背景下的隐喻蕴涵着各民族特有的文化内涵和思维方式。隐喻翻译不仅要译出原文的形象、喻义,还要译出其民族特色和地域色彩。本文简单介绍了隐喻的历史和本质,分析了文化与隐喻的关系及文化差异对隐喻的影响,并通过实例讨论了不同文化背景下隐喻互译的基本方法。 Metaphor, as a rhetorical device, also reflects a certain culture and its thinking patterns. Therefore, when translating metaphors we should convey not only the original images and allegorical meanings, but also the original implicated features of a certain nationality or region. After a brief introduction of the history and essence of metaphors, this paper analyzes cultural impacts on metaphors and explores with examples some basic approaches to translating cultural metaphors.
作者 韦孟芬
机构地区 四川民族学院
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2011年第1期37-40,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词 隐喻 文化差异 影响 翻译方法 metaphors cultural differences translation approaches
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献34

共引文献267

同被引文献216

引证文献20

二级引证文献72

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部