期刊文献+

改写理论的分歧意见析评——兼与王峰、马琰商榷 被引量:1

On the Different Interpretations of Rewriting Theory
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 本文探讨了国内外翻译界对改写理论存在的主要分歧及其成因。认为:Munday所称的三要素实际是文学系统的控制要素,并且和Hornby等人的三要素一样,可以归结为两要素,翻译的四个层次也最终归为两个决定要素:意识形态和诗学。译者在翻译过程中受到意识形态和诗学两要素的制约,但译者并非毫无选择,他们可以选择接受,或试图挑战、超越这些约束。 This paper explores the different interpretations of the factors of rewriting theory and the reasons underlying these interpretations. It maintains that the three factors held by Munday are actually the controlling factors of literary system and, like the three factors proposed by Hornby, can be summarized as two factors; and that the four levels of translation also come down to two factors: ideology and poetics, which basically determine the image of a work of literature as projected by a translation. Translators operate under the constraints of ideology and poetics, but this doesn't mean there is no other choice; instead, they have the freedom to stay within the perimeters marked by the constraints, or to challenge those constraints by trying to move beyond them.
作者 朱晓玲
机构地区 上海海事大学
出处 《成都大学学报(社会科学版)》 2011年第1期116-119,共4页 Journal of Chengdu University (Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献45

共引文献85

同被引文献19

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部