期刊文献+

论英汉翻译中的“明晰化”与信息对等 被引量:3

On Explicitation and the Information Equivalence in English-Chinese Translation
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 翻译是信息和文化交流的过程。翻译过程中由于译者、语际差异、文化差异的因素,在译文中会出现信息不对等的情况。通过《在亚当之前》的译文的抽样调查,证明"明晰化"是译者在翻译实践中,通过对原文文本中隐含的信息进行显化或在译文中通过结构的调整、信息的补偿,从而实现信息的对等。 Translation is the communication of information and culture. Because of the involvement of such factors as translator, intralanguge differences and culture differences, it is of no doubt that there will be some discrepancies between translation and the original text. By analyzing the translation of Before Adam, it is argued in this paper that explicitaion is an effective method to compensate for the loss of information and hence achieve equivalence. It also exemplifies means of explicitation.
作者 刘莹
出处 《淮阴工学院学报》 CAS 2010年第2期48-51,共4页 Journal of Huaiyin Institute of Technology
关键词 明晰化 信息对等 文化补偿 explicitation information equivalence culture compensation
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献29

共引文献342

同被引文献12

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部