期刊导航
期刊开放获取
vip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
双关语的翻译研究——以《爱的徒劳》中双关语的翻译为例
被引量:
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
导出
摘要
前人关于双关语翻译的研究促进了我国翻译理论的发展,但这些研究也存在不少问题。因此,将语用标记等效翻译理论和Delabastita的双关语翻译理论作为理论基础,分析《爱的徒劳》中的双关语及其译文,找出译者翻译观的不同之处和制约该剧中某些双关语翻译的因素具有一定的意义。
作者
柳萍
机构地区
浙江师范大学外语学院
出处
《开封教育学院学报》
2009年第2期95-97,共3页
Journal of Kaifeng Institute of Education
关键词
双关语
语用标记等效翻译原则
翻译观
制约因素
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
44
参考文献
10
共引文献
315
同被引文献
4
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
10
1
黄艳峰.
莎剧《罗密欧与朱丽叶》中双关语的翻译[J]
.职业圈,2007(06X):114-115.
被引量:2
2
侯国金.
双关的认知语用解释与翻译[J]
.四川外语学院学报,2007,23(2):119-124.
被引量:35
3
杨全红.
朱生豪译莎动力谈[J]
.四川外语学院学报,2005,21(6):108-112.
被引量:20
4
顾正阳.
古诗词英译中“双关”的处理[J]
.上海大学学报(社会科学版),2003,10(4):53-58.
被引量:7
5
张南峰.
Delabastita的双关语翻译理论在英汉翻译中的应用[J]
.中国翻译,2003,24(1):32-38.
被引量:91
6
林继红.
汉语广告中双关语的翻译[J]
.福建外语,2002(3):60-63.
被引量:15
7
晏小花.
英语双关的汉译及可译性限度[J]
.湖南商学院学报,2002,9(3):113-114.
被引量:4
8
辛红娟.
双关翻译的制约因素[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2002,3(2):68-70.
被引量:4
9
孟琳,詹晶辉.
英语广告中双关语的运用技巧及翻译[J]
.中国翻译,2001,22(5):48-51.
被引量:167
10
[(英)莎士比亚(WilliamShakespeare)著],梁实秋.空爱一场[M]远东图书公司,2002.
二级参考文献
44
1
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
2
沈家煊.
英语中的歧义类型[J]
.现代外语,1985,8(1):26-35.
被引量:87
3
马国强.
“双关”称名之由来[J]
.当代修辞学,1998(6):40-40.
被引量:14
4
陈文伯.
一词两义的翻译[J]
.中国翻译,1994(4):25-26.
被引量:11
5
蒋磊.
谈商业广告的翻译[J]
.中国翻译,1994(5):40-43.
被引量:63
6
毛荣贵.
英语幽默语言汉译漫谈[J]
.外国语,1992,15(1):50-54.
被引量:18
7
徐仲炳.
英语双关的类型和翻译[J]
.外国语,1988,11(6):31-34.
被引量:40
8
丁衡祁.
汉英/英汉翻译的“特效处理”[J]
.中国翻译,2001,23(6):23-27.
被引量:44
9
项成东.
试谈广告英语中的复义[J]
.山东外语教学,1996,17(2):67-72.
被引量:37
10
郝文杰.
读者反应与跨文化语篇的阐释[J]
.四川外语学院学报,2002,18(1):22-24.
被引量:10
共引文献
315
1
赵丽妍,吴涛.
广告语创译的案例分析——以“苹果”公司广告语为例[J]
.汉字文化,2021(S01):149-150.
被引量:2
2
周佳,徐铁城.
双关语的可译性限度比较研究[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2007,28(2):203-205.
被引量:5
3
李伟民.
爱国主义与文化传播的使命意识——杰出翻译家朱生豪翻译莎士比亚戏剧探微[J]
.晓庄学院社会科学学报,2008,37(2):131-134.
被引量:19
4
王晶晶.
基于美学角度的广告语翻译[J]
.时代文学,2009(18):38-39.
5
王海平.
朱生豪多维翻译观初探[J]
.文教资料,2008(8):17-18.
被引量:1
6
王海平.
鞠躬尽瘁 死而后已——朱生豪和他的莎剧翻译[J]
.天水师范学院学报,2008,28(4):114-117.
被引量:2
7
孙圣勇.
英语翻译的接受理论研究模型——基于商务英语翻译[J]
.时代文学,2008(20):69-69.
被引量:1
8
李海英.
英汉语言歧义现象浅析[J]
.牡丹江教育学院学报,2008(5):37-38.
9
张晓红.
谈英语双关语广告的创作[J]
.文教资料,2006(33):169-171.
被引量:1
10
杨东芳.
汉英双关语的语义文化对比及翻译策略[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2005,22(2):80-81.
被引量:5
同被引文献
4
1
张南峰.
Delabastita的双关语翻译理论在英汉翻译中的应用[J]
.中国翻译,2003,24(1):32-38.
被引量:91
2
徐仲炳.
英语双关的类型和翻译[J]
.外国语,1988,11(6):31-34.
被引量:40
3
张炼强.修辞[M]北京:首都师范大学出版社,1995.
4
白科新.
从美剧字幕看英语双关语的翻译策略[J]
.社科纵横(新理论版),2010(4):299-300.
被引量:3
引证文献
1
1
包颖.
浅析《生活大爆炸》中的双关语及其翻译[J]
.牡丹江教育学院学报,2012(5):47-48.
1
虞佳佳.
从Delabastita双关语翻译理论看英语双关语的翻译策略——以《爱的徒劳》为例[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2013(5):150-153.
2
王瑛.
广告语篇中的双关语翻译策略[J]
.中国科技翻译,2009,22(4):20-22.
被引量:17
3
包颖.
浅析《生活大爆炸》中的双关语及其翻译[J]
.牡丹江教育学院学报,2012(5):47-48.
4
张南峰.
Delabastita的双关语翻译理论在英汉翻译中的应用[J]
.中国翻译,2003,24(1):32-38.
被引量:91
5
蔡若思.
情景喜剧中双关语的字幕翻译——以《请讲普通话》为例[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2012(5):73-76.
被引量:2
6
李赋宁.
《英汉双解莎士比亚大词典》序[J]
.外语与外语教学,1999(12):51-56.
被引量:3
7
邓文韬,戴毓庭.
管窥霍克斯之翻译观——析霍译本《红楼梦》中人名双关语的英译[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2011,8(10):127-128.
8
王金波,王燕.
论《红楼梦》地名人名双关语的翻译[J]
.外语教学,2004,25(4):53-57.
被引量:32
9
熊韡薇.
《了不起的盖茨比》中双关语的翻译策略研究[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2014,27(7):137-139.
被引量:2
10
张松林.
关于Love’s Labour’s Lost中文译名的商榷[J]
.中国翻译,1994(3):39-41.
开封教育学院学报
2009年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部