期刊文献+

论译诗是外国诗歌影响中国新诗的中介

Translated Poetry Transmits the Influence of Foreign Poetry to Modern Chinese Poetry
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 学术界经常讨论外国诗歌对中国新诗文体以及创作的影响,却往往忽略了处于二者之间的译诗的中介作用。本文从两个层面论述了译诗是外国诗歌影响中国新诗的中介:译诗是外国诗歌影响中国新诗文体的中介;译诗是外国诗歌影响中国新诗创作的中介。在此基础上探讨了中国新诗及创作的发展对译诗的促进作用,由此也突出了诗歌翻译与创作的互动关系。 The academic circle often discusses the influence of foreign poetry on modern Chinese poetry; however, the intermediary function of translated poetry is neglected more than once. This paper expounds the intermediary function of translated poetry to modern Chinese poetry from two aspects: literary styles and creation. On the other hand, modern Chinese poems have some effects on translated poetry, which proves the interactive relationship between poetry translation and poetry creation.
作者 熊辉
出处 《西华大学学报(哲学社会科学版)》 2009年第3期34-37,共4页 Journal of Xihua University(Philosophy & Social Sciences)
基金 教育部人文社会科学研究2007年度青年基金项目"五四译诗对早期中国新诗的影响研究"(项目批准号:07JC751005 项目主持人:熊辉)的阶段成果之一
关键词 译诗 诗歌创作 翻译过程 新诗文体 translated poetry poetry creation process of translation literary style of modem Chinese poetry
  • 相关文献

参考文献8

  • 1[美]哈罗德·布鲁姆.影响的焦虑[M].上海:三联书店,1989.
  • 2廖鸿钧.中西比较文学手册[M].成都:四川人民出版社,1987.
  • 3郭沫若.我的读书经验[C]//郭沫若.论创作.上海:上海文艺出版社,1983.
  • 4郁达夫.再来谈一次创作经验[C]//创作的经验.上海:上海书店印行,1982.
  • 5朱自清.译诗[M]//新诗杂话.北京:三联书店,1984.
  • 6南国治.A·E·霍斯曼的诗及其在中国的译介[C]//谢天振.翻译的理论建构与文化透视.上海:上海外语教育出版社,2000.
  • 7王克菲.翻译文化史论[M].上海:上海外语教育出版社,1997.117-117.
  • 8陈子展.中国近代文学之变迁[M].上海:上海古籍出版社,2000.

共引文献18

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部