期刊文献+

《论语》的文化翻译策略研究 被引量:44

A Study of the Cultural Translation Strategies of The Analects
原文传递
导出
摘要 通过对《论语》英译本中五种文化翻译策略的分析,本文试图说明文化翻译策略与译本接受之间的关系。译本可以作为文化的"他者"而存在,可以作为审美文化的喻体,也可以作为一种文化理想来追求。作为翻译的主体,译者往往会在翻译策略中寄托自己对文化的想象。正是在这种想象之中,翻译完成了对新秩序的构想和新文化的移植。 Using major English versions of The Analects as exemplars,this paper devotes itself to exploring the relationship between the strategy of cultural translation adopted by the translator and the reception of the version he has thus produced.The author maintains that a version of translation can be variously imagined as'the other'of a certain culture,the expression of a culture- specific body of aesthetic values,or the embodiment of a cultural ideal.The translator,functioning as the subject of translation, always projects his cultural imagination into the translation strategies he employs,and it is through such a projecting process that the vision of a new cultural order takes shape,and takes root in the target cultural setting as well.
作者 儒风
机构地区 南京大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2008年第5期50-54,共5页 Chinese Translators Journal
关键词 《论语》 文化翻译策略 文化想象 The Analects cultural translation strategy imagination
  • 相关文献

参考文献11

  • 1辜鸿铭.辜鸿铭文集[M].海口:海南出版社,1996..
  • 2王贵明.《比萨诗章》中的儒家思想[J].国外文学,2001(2):87-95. 被引量:9
  • 3Cheadle, Mary Peterson. Ezra Pound's Confucian Translations [M]. Michigan: The University of Michigan Press, 1997.
  • 4Collie, David. The Chinese Classical Work Commonly Called The Four Books[M]. Malacca: Printed at the Mission Press, 1828.
  • 5Legge, James. The Chinese Classics[M].(Vol. 1). Hong Kong: Hong Kong University Press, 1960.
  • 6Legge, James. The Chinese Classics[M].(Vol. 1). Hong Kong: At the Author' s,1861.
  • 7Legge, James. Confucianism in Relation to Christianity[M]. Shanghai: Kelly & Walsh, 1877.
  • 8Lin Yutang. The Wisdom of Confucius[M].Random House, Inc., 1938.
  • 9Marshman, Joshua. The Works of Confucius[M]. (Vol. 1). Serampore: Printed at the Mission Press,1809.
  • 10Pound, Ezra. Confucius: The Great Digest, The Unwobbling Pivot, The Analects[M]. New York: New Directions Publishing Corporation, 1951.

二级参考文献11

  • 1庞德.《比萨诗章》.黄运特译.漓江出版社,1998,第4页.
  • 2William Cookson, A Guide to the Cantos of Azra Pound (London Croom Helm, 1985) ,p .62.
  • 3Ezra Pound, The Letters of Ezra Pound 1907 - 1941, D. Paige ed.(Faber & Faber, London, 1951), p. 328.
  • 4[11][13][14][17][45]张以文:《四书全译(中庸)》,湖南大学出版社,1989年版,30,43,44,43,43-44,45页.
  • 5[21][48][52]张以文:《四书全译(《论语)》,湖南大学出版社1989年版,87,158,190,189页.
  • 6[27][55]朱熹:《四书集注(中庸章句,论语,大学)》,岳麓书社1989年版,29-30,26,33页.
  • 7[34][39][44]张以文:《四书全译(《孟子)》,湖南大学出版社1989年版,537,395,409,332页.
  • 8蔡源培:《中国伦理学史》,商务印书馆1999年版,16页.
  • 9Ezra Pound, The Cantos of Ezra Pound p. 290.
  • 10Ezra Pound, Confucius: The Unwobbling Pivot, The Great Digest,The Analects ( New York: New Dircetion Publishing Corporation,1951) ,p.22.

共引文献23

同被引文献522

引证文献44

二级引证文献208

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部