期刊文献+

浅谈华语电影片名的翻译原则与翻译策略 被引量:5

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 随着国际间文化交流的不断发展,电影作为一种重要的文化传媒,正日益受到各国的关注。电影的翻译既是介绍异域文化的一种简洁直观的手段,又是传播本国本民族文化的一个重要途径。而电影片名的翻译又是影片翻译中的重中之重。本文从片名语言的功能出发,提出片名翻译的功能对等原则,然后从翻译的异化和归化策略两方面对中国影片片名的英文翻译进行举例分析。
作者 徐丹
出处 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2007年第7期145-146,共2页 Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献6

  • 1何跃敏.当前西片译名中的问题与对策[J].中国翻译,1997(4):42-44. 被引量:162
  • 2关世杰.《跨文化交流学》[J].国际政治研究,1995,16(4):98-98. 被引量:40
  • 3秦秀白.文体学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1987..
  • 4Nida, Eugene A. & Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation [M]. E. J. Bill: Leiden,1982.
  • 5Nida, Eugene A. Language Culture and Translating[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
  • 6苏 丁.中西文化文学比较研究论集[M]重庆出版社,1988.

同被引文献25

引证文献5

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部